English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Оно вернулось

Оно вернулось traducir español

56 traducción paralela
А если знаете, зачем хотите потратить время и деньги, отправив письмо в Манкейто, чтобы оно вернулось в место, откуда было отправлено?
Si lo sabe, ¿ por qué quiere gastar dinero y tiempo en enviar esta carta desde Mankato para hacer que vuelva al mismo punto de donde salió?
Оно вернулось.
Está volviendo.
Оно вернулось.
Sí... pero he vuelto.
Оно вернулось.
La cosa volvió.
Что до остального вашего имущества, оно вернулось к людям, у которых вы его украли.
Sus bienes vuelven a ser de quienes se los robaron.
После игры оно вернулось на место.
Nuestras armas aparecieron después de los juegos.
Оно вернулось.
Regresó.
Но теперь, когда они знают, что оно вернулось оно будет принимать страдания.
Pero ahora que saben que ha vuelto seguirá sufriendo.
О, боже мой! Оно вернулось!
¡ Dios mío, me volvió!
Ой, оно вернулось..
Oh, está regresando.
Оно вернулось в лабораторию.
Está en el laboratorio.
- Питер, оно вернулось.
- Peter, regresó. - ¿ Qué cosa?
Итак, оно вернулось.
Vale, ha vuelto.
Оно вернулось, или было там всё это время?
¿ Ha regresado o siempre ha estado ahí?
Оно вернулось!
Aquí está otra vez!
Ну, оно вернулось раньше.
Bueno, pues ha vuelto.
Ну, она там и была, но, наверное... оно вернулось назад.
Bueno, estaba, pero debe haber... debe haber vuelto atrás.
Моё сознание. Оно вернулось!
Recuperé la cordura.
Оно вернулось..
Ha vuelto.
А затем внезапно, словно и дня не прошло, оно вернулось.
Y de repente, como si no hubiera pasado ni un día regresó.
Той ночью в морге, и это типично, оно вернулось в движущееся состояние.
Esa noche en la morgue, y esto es típico, recuperó su estado de animación.
Оно вернулось в прошлое.
Regresó en el tiempo.
Оно вернулось!
- ¡ A lo grande!
- О, да! Оно вернулось!
- Sí, está de vuelta.
Он сказал оно вернулось за ним.
Dijo que su pasado había vuelto a buscarlo.
Вот почему оно вернулось.
Por eso tenía su marca de nacimiento.
Чем больше становится это число, тем больше оно меня пугает, потому что я знаю, требуется всего одна рюмка, что бы оно вернулось обратно к нулю.
Cuanto más alto es el número, más me asusta, porque sé que solo una copa te lleva a cero.
На этой неделе, шеф, оно вернулось из Гваделупы, пробыв там 9 недель.
Llegó esta semana, jefe, después de 9 semanas en Guadalupe.
На этой неделе, шеф, оно вернулось из Гваделупы, пробыв там девять недель.
Arribó esta semana, Jefe, después de 9 semanas varado en Guadalupe.
Впервые в жизни я знала как произнести заклинание, и оно вернулось чтобы укусить меня за задницу
, la unica ves que como deletrear algo y vuelve a morderme en el trasero
Теперь, правда, я рад сообщить... Оно вернулось.
Ahora, en cambio, estoy encantado de decir... que ha vuelto.
Оно вернулось. Держитесь!
Está volviendo. ¡ Aguanta!
Как оно вернулось сюда?
¿ Cómo entraste?
Оно вернулось!
¡ Ha regresado!
То мрачное веяние смерти... оно вернулось.
Ese espectro inminente de muerte... ha vuelto.
Но сейчас оно вернулось, так?
Pero la espalda de la circulación, ¿ no?
- Да, оно вернулось, - Хех.
Sí, ha vuelto.
Оно вернулось.
Ha vuelto.
Ребята, оно вернулось.
Chicos, ha vuelto.
- Оно вернулось! - О, Боже.
- ¡ Dios mío!
И оно уже не вернулось.
Nunca lo recuperé.
А теперь бежим, пока оно не вернулось.
Salgamos antes de que vuelva.
и тогда оно вернулось, чем мы были, и мы даже не вместе.
Hasta que te vi, y entonces todo volvió, lo que fuimos... pero aún así no estamos juntos.
Тоже движение, меньше перемещения, так, чтобы оно к тебе не вернулось.
Es el mismo gesto. Menos movimiento, pero no te perjudicará.
оно вернулось обратно
Lo saqué.
Еще чуть-чуть, и оно бы вернулось в Отдел транспортных средств.
Una vez más, y vuelve al departamento de vehículos motorizados.
Нам нужно найти выход, пока оно не вернулось.
Necesitamos encontrar una salida antes de que vuelva.
Моё дыхание. Из-за тебя у меня его перехватило и оно не вернулось.
ME ACABAS DE ROBAR EL ALIENTO Y QUIERO QUE ME LO REGRESES.
Оно вернётся... Или уже вернулось.
El hechizo de Kieran regresará si no es que ya lo ha hecho.
Только если оно не вернулось ты говоришь об оружии, Тао?
Salvo que ya está aquí. Estás hablando de la pistola, Tao?
Хочу, чтобы оно вернулось.
Quiero repetirlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]