English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Опасные

Опасные traducir español

737 traducción paralela
Тем временем обеспокоенная спасательная экспедиция продолжала свои опасные и уже кажущиеся безнадежными поиски.
Mientras, el inquieto grupo de rescate continuaba su peligrosa y, al parecer, inútil búsqueda.
Провидение дало моему острову опасные рифы.
La Providencia concedió a mi isla arrecifes peligrosos.
Вы уж напомните ему и присматривайте за ним, а то венгерки опасные женщины.
Shanny, fué lo mejor que he visto en años. He comprado el billete para Budapest, con salida esta noche.
– Тут опасные воды корабли тонут часто.
Siempre hubo naufragios por aquí, es una costa muy peligrosa.
- Почему это? - Я верю, что ваш отец был виновен. А вы унаследовали его методы работы и опасные связи.
Estaba compinchado con un policía e hizo que echaran a su padre porque estaba arrinconando al crimen organizado.
Хотя, здесь опасные течения.
Hay una contracorriente peligrosa.
Джули, это очень опасные обвинения.
Julie, esas acusaciones son peligrosas.
И пометили опасные места, где могут быть оползни.
Y gráficos con los desprendimientos de tierra.
Были опасные моменты, но по моей вине - ни разу.
Estuve cerca algunas veces, pero nunca fue culpa mía.
Капитализм имеет определённые опасные преимущества.
El capitalismo tiene ciertas ventajas peligrosas.
Это опасные наркотики.
Ambas son dos drogas peligrosas.
Тихони самые опасные.
Las tranquilas son las peores.
Будь осторожнее с ямами, Они очень опасные
Ten cuidado con las curvas. Las curvas son muy peligrosas.
Глупцы - самые опасные друзья.
Es más letal la estúpida espada de un amigo que la de un enemigo.
Употребляются все средства, даже самые опасные, чтобы избежать военного конфликта.
Los métodos más peligrosos se aplicaron para ocultar los planes secretos a los adversarios.
Кабаны - очень опасные животные!
Los jabalíes son animales peligrosos.
Вы говорили, что они не опасные.
- Dijiste que no era peligroso.
Есть ли у вас по-настоящему опасные ловушки?
¿ Tiene usted mascotas muy peligrosas? Lo más peligrosas que tenga. Aquí tenemos de todo.
Опасные газы погубят человечество.
Gases peligrosos están destruyendo la humanidad.
В центре. Узнаем у пульта, есть ли на Виа дель Темпио социально и политически опасные личности.
Preguntemos al Ordenador si en la Vía del Templo viven individuos social y políticamente peligrosos.
Я считаю, что преступления против человеческого достоинства самые опасные.
Para mí, los peores crímenes son aquellos contra la dignidad humana.
самые опасные пули не те, что посылает неприятель.
Pero sabes muy bien que las balas que más tenemos que temer no son las del enemigo "
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты,
Aprendes a mirar los cuadros como si fuesen trozos de pared, y los muros como si fuesen telas... en las que sigues sin fatiga, los miles de caminos, laberintos inexorables, texto que nadie sabría descifrar,
Переверни опасные осколки
Da la vuelta a los trozos peligrosos.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
Mi papel es el de abogado del diablo, y para cumplirlo debo buscar y encontrar peligrosas pruebas documentales, .. que después entrego a nuestro colega, para que las rompa.
'ельген имеет опасные бока. " повозки плохой баланс.
No hay equilibrio en su coche.
Мы опасные и дикие гады.
Somos salvajes e indómitos
Мы опасные и дикие гады.
Somos salvajes
На пути к твоей цели ты должен преодолеть опасные препятствия. Ды должен пройти сквозь огонь и воду, покинуть землю и вознестись к небесам.
Dejad al que la luz y verdad busca avanzar por tierra y mar aire y fuego.
Здесь происходят странные вещи, странные и опасные, думаю, это вы понимаете?
Han pasado cosas extrañas,... raras y peligrosas, no sé si lo comprenderás.
Знаете, это весьма древние и опасные пещеры.
Ya sabes, estas cuevas son muy antiguas y peligrosas.
Оба очень опасные.
Ambos son calurosos.
Во-первых, опасные клешни должны быть нейтрализованы.
Ya las rocas tienen más o menos 200 millones de años de antigüedad.
Joo Janta 200 — упер ÷ ветовые солнечные очки с детектором опасности помогают ¬ ам научитьс € расслабл € тьс € в опасные моменты жизни.
" Joo Janta 200, gafas de sol super-cromáticas y riesgo-sensibles.
О, опасные мысли, Тримас, опасные мысли.
Oh, pensamientos peligrosos, Tremas, pensamientos peligrosos.
Хотя с другой стороны я понимаю, что с такой, как я, можно спокойно вести даже самые опасные разговоры.
- ¡ No! Sé que con una persona como yo se puede caminar impunemente por los senderos más tortuosos.
Ты никогда об этом не думал, но самые важные и самые опасные вещи отправляют самой обычной почтой.
A pesar de lo que crees, los más importantes intercambios, y los más peligrosos, se hacen simplemente por correo.
Передачи с зонда, который вышел на орбиту, наносят опасные повреждения этой планете.
Las transmisiones de una sonda en órbita están afectando al planeta.
Мы научим вас летать на Ф-14... выполняя наиболее опасные маневры... со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше... что естественно сделает ваш полет более опасным.
Les enseñaremos a manejar el F-14... más rápido de lo que jamás han volado. Y más peligroso.
Эй! Есть опасные насекомые на территории.
Hay insectos peligrosos en esta zona.
Шутник думает, что опасные кусты растут между ног у мамы-сан.
Bufón cree que la jungla está entre las piernas de las mamás chinas.
Но эти дверные косяки такие опасные.
Debes tener más cuidado con las puertas.
Это должно быть опасные стены
¡ Han de ser muy peligrosas!
"Самые опасные бандиты Америки".
Los más buscados y peligrosos.
Вы позвонили в "Самые опасные бандиты Америки".
Ha llamado a Los más Peligrosos y Armados.
Право - это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
La ley ofrece una estructura para guiarnos en momentos peligrosos y difíciles. Pero requiere nuestra sumisión ante sus procedimientos y propósitos.
Знаешь, Шелли, госпитали да больницы - это опасные места!
Shelly, los hospitales son lugares peligrosos.
Но вас ждут новые опасные приключения...
- Cierto, señor.
- Это очень опасные слова, исполненные гордыни.
- Son palabras muy peligrosas, llenas de soberbia.
Они - опасные люди.
Son gente peligrosa.
Они опасные.
Son peligrosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]