English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Опасное место

Опасное место traducir español

143 traducción paralela
Это опасное место, полное стервятников.
Este lugar es peligroso, lleno de buitres.
Баз это опасное место.
¿ El promontorio? Eh, Buzz, es un sitio peligroso.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doc, va camino de una muerte segura.
Боюсь, его послали в опасное место. Его могут убить. - Всё куда проще.
Quizás en lugar peligroso, donde puede morir
Это опасное место, как ты понял.
Aquello es peligroso, ya lo viste.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Sólo habrá peligro de turbulencias en el corazón, y no lo atravesaremos.
Место, которое не место... опасное место, где... живут существа, за пределами ваших самых смелых фантазий
Un lugar que no es un lugar... un lugar peligroso donde... criaturas aman más allá de su imaginación más salvaje.
Возможно, её сущности соединились, чтобы помешать мне привести Сибил в самое опасное место.
Quizá los otros "yo" se habían unido... para impedirme llevar a Sybil al lugar más peligroso de todos.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Ya veo que sirves tragos, pero este lugar es peligroso.
Я волнуюсь за тебя. Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Tienes propensión a los accidentes y la Academia es un lugar muy peligroso.
Кухня - это очень опасное место.
La cocina es un lugar muy peligroso.
Вы могли меня послать в еще более опасное место?
¿ Puedes enviarme a un área más peligrosa?
Это опасное место.
- Es un lugar crítico.
Мир - опасное место, принцесса.
- El mundo es un lugar peligroso, princesa.
Это очень опасное место.
Es un lugar peligroso.
- Нью-Йорк опасное место.
- New York es un sitio peligroso.
А теперь ты идёшь добровольцем в самое опасное место?
¿ Y vas voluntario al lugar más peligroso?
- Опасное место для леди.
- Lugar peligroso para una dama.
Элина, это опасное место, ты можешь утонуть.
Elina, este lugar es peligroso, podrías hundirte.
Недавно мы отправились по дороге, приведшей нас в опасное место.
Hace un rato avanzamos por un camino que nos iba a llevar a una zona peligrosa.
И это все еще очень опасное место, моя госпожа.
No olvidé la sinceridad de sus costumbres.
Это опасное место. Прошлой ночью одну из девочек, которая ночевала здесь, украли.
Anoche secuestraron a una niña de los carros.
Опасное место.
Hoyos resbaladizos.
Арктика - опасное место.
- El Ártico es un lugar peligroso.
Я тут у вас уже просек что лес - это жутко опасное место.
Ustedes me enseñaron una cosa... Que el bosque es un lugar peligroso.
Возможно, мир - не такое уж опасное место.
Quizá el mundo no es un lugar tan peligroso.
Вы отправитесь в очень опасное место. Будьте осторожны.
Iréis a un lugar muy peligroso, así que tened cuidado.
Наверное, чертовски опасное место.
Debe ser un sitio la hostia de peligroso.
Это опасное место для тебя, Сэм, И тебе не следует быть здесь.
Este sitio es peligroso para ti, Sam,... no deberías estar aquí
Это опасное место!
Este es un terreno peligroso!
Им и в голову не приходит, что мир - опасное место.
Desgraciadamente, los jóvenes no pueden comenzar a entender que el mundo es un lugar peligroso.
Наша проблема в том что мы никак не можем представить себе, в какое опасное место собираемся сунуться.
Nuestro problema Es que no logramos meternos en la cabeza que es un lugar particularmente peligroso para ir...
Тюрьма - опасное место!
Es un lugar peligroso.
Отныне мир - опасное место.
Ahora, el mundo va a ser un lugar peligroso.
Деревообрабатывающая мастерская очень опасное место.
Un taller de madera es un lugar muy peligroso.
Хотел защищать тебя а затащил в самое опасное место на земле. Эй, ты не виноват.
Sólo quería mantenerte a salvo, y ahora estás en el lugar más peligroso del mundo.
тот мир - опасное место.
El mundo es un lugar peligroso.
Это самое опасное место на всей планете
Es el peor lugar del planeta.
Весьма опасное место.
Un lugar de gran peligro.
Мир - опасное место, и мы должны научиться защищаться от тех, кто хочет причинить нам вред...
El mundo es un lugar peligroso, y debemos aprender a defendernos de aquellos que nos quieren hacer daño.
Опасное место, надо быть поосторожней.
Es mejor ser cuidadoso.
Вы занимаете девять с половиной, без фиксированной ставки и переезжаете в самое опасное место в округе. ... для некоторых животных вашго вида.
La hipoteca está al nueve y medio sin tasa fija, además de mudarte al barrio más peligroso del país... para alguien de tu especie.
Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек,... -... вы же сами понимаете.
Me alegra que nos trajera aquí porque alta mar es una amante peligrosa para los niños.
Не секрет, что космос - это опасное место.
No es secreto que el espacio es un lugar peligroso.
Пока мы до него не доберемся, её дом опасное место.
Eso es una mala idea
Разве это не опасное место, для того чтобы курнуть?
Un sitio realmente excitante para fumar.
Дом - такое опасное место для современной женщины.
La casa es un lugar peligroso para la mujer de hoy.
И сейчас старшая школа более, чем когда - либо опасное место и это наша работа провести их через нее безопасно.
Y ahora, más que nunca, la escuela es un lugar peligroso, y es nuestro trabajo guiarlos cuidadosamente.
Это очень опасное, жестокое место, и если только дашь слабину он опрокинет тебя с такой силой, что больше не встанешь
Es un lugar malo y detestable. Y por más duro que seas te doblegará y te dejará ahí para siempre si lo dejas.
Это - опасное место.
Este sitio es peligroso.
Вы все должны сознавать, что первобытные джунгли Коконга - очень темное и опасное, жуткое место, где умереть проще, чем сменить пару штанов.
Comprendan que cuando entremos a la Selva de Coconga, vamos a entrar a un lugar malo, oscuro, donde la muerte es tan rutinaria como un cambio de ropa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]