English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Оставайтесь там

Оставайтесь там traducir español

180 traducción paralela
Так, люди, разойдитесь по номерам и оставайтесь там.
Bien, vuelvan a sus cuartos y quédense ahí.
- Оставайтесь там. Все в порядке
- ¡ Un momento, un momento!
Вернитесь все в свои купе и оставайтесь там.
Vuelvan a sus compartimentos.
Хорошо, оставайтесь там, пока не появится бармен.
Quédate hasta que llegue el barman.
Оставайтесь там!
Sí, todo listo.
Идите в свою комнату, мисс, и оставайтесь там.
Vete a tu habitación y no salgas de allí.
- Оставайтесь там.
Quédense allí.
Оставайтесь там, я сейчас буду.
Quédese donde está. Estaremos allí cuanto antes.
Мисс Райт, Сьюзен, идите в палатку и оставайтесь там.
- Srta. Wright, Susan, entrad y quedáos en la tienda.
Оставайтесь там - я отправлю подкрепление.
Quédese ahí. Voy a enviar hombres extra.
Идите туда и оставайтесь там.
Ponte ahí y quédate!
А Вы, идите в свою келью и оставайтесь там.
No salgas de tu celda sin que yo te lo permita.
Нет, оставайтесь там и выслушивайте Джорджевы взгляды на жизнь.
No, quédate ahí y escucha la versión de George.
Оставайтесь там и докладывайте, что происходит.
Me adelantaré. Dígame qué pasa.
Мэри, оставайтесь там, я сейчас выйду.
Oh, um, Mary, quédate.
Оставайтесь там, караульте белый Челленджер, номер ОА 5599.
Busquen un Challenger blanco, matrícula de Colorado
Оставайтесь там, где вы сейчас.
Vamos. Quédense donde están.
- По приказу её высочества, принцессы, вы арестованы! Пройдите, пожалуйста, в свою каюту. И оставайтесь там до дальнейших распоряжений.
Debo rogarle que vuelva a su camarote y que no se mueva de allí hasta nuevo aviso.
Вам лучше остаться дома. Так что оставайтесь там.
Usted está más seguro en su propio hogar.
Оставайтесь там.
Esperen en Operaciones.
- Я сейчас вернусь. Оставайтесь там.
- Ya regreso... no te muevas.
Оставайтесь там.
Quedaos ahí.
Оставайтесь там до их приезда.
Espere allí hasta que lleguen los agentes.
Оставайтесь там.
Gracias. Quédese ahí.
Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь и сохраняйте спокойствие.
Quédense donde están y mantengan la calma.
Что происходит? Оставайтесь там, доктор.
¿ Qué ocurre?
- Оставайтесь там!
¡ Para!
Николь, уведи Марго и Тоби в свою комнату и оставайтесь там.
Nicole, lleva a Margo y a Toby a tu cuarto.
Оставайтесь там.
Quédese ahí.
Шаттл 1 кораблям эскорта. Займите позицию в 2.5 километрах от станции и оставайтесь там.
Trasbordador 1 a escolta, tomen posición a 2,5 Km. de la estación y esperen.
Оставайтесь там, где стоите.
Quédaos ahí, ¿ vale?
Оставайтесь там, где стоите.
Mantente en la escalera.
Оставайтесь там.
Atrás.
Оставайтесь там. Попытайтесь его обнаружить.
Mantengan su posición y traten de localizarlo.
Оставайтесь там и подумайте о том, что я сказал.
Quédese ahí y piense en lo que he dicho.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
Por favor, vuelvan a sus asientos y permanezcan con los cinturones ajustados hasta que apaguemos la señal.
Офицер Стьюби оставайтесь там с ними и ждите, понятно?
Agente Stubie, no quiero que los muevas de ahí. - ¡ No los muevas!
Отвези ей к свой маме и оставайтесь там пока я не вернусь.
Llévala a casa de tu mamá y esperen a que yo llegue.
Стойте! Оставайтесь там.
Paren ahí.
Оставайтесь там.
Quédate ahí.
Если вы в башне, оставайтесь там.
¿ Me copian?
Оставайтесь там. Не шевелитесь.
, quédese justo ahí, no se mueva.
Раз эта встреча закончена, возвращайтесь на ваш корабль и оставайтесь там.
Una vez que esta reunión termine, volverán a su nave y permanecerán a la espera de intrucciones
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Jovencita, vete a tu casa y quédate en ella hasta que aparezca el hombre adecuado.
- Оставайтесь там.
- ¡ Quédense allí.
Вы все оставайтесь здесь. Я пойду, гляну, что там внутри.
Voy a pegar un vistazo.
Там и оставайтесь!
¡ Quédate ahí!
Что бы ни было внизу, оставайтесь там!
- Sí, Capitán.
Ладно, оставайтесь там.
Bueno, sólo quédense allí.
Сейчас же присядьте пониже и оставайтесь там, вы оба!
¡ Ahora no muevas el trasero de ahí! Los dos!
Как бы там ни было, оставайтесь на ужин.
Si estás a punto de ser asesinado, al menos quédate para la cena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]