Отвечай же traducir español
83 traducción paralela
Отвечай же, а тебе?
Contesta, ¿ y a ti?
Отвечай же.
- Respóndame.
Отвечай же.
Vamos.
Лэнс, отвечай же, мать твою!
¡ No seas cabrón, Lance, contesta!
Отвечай же, Ралфи.
¡ Atiende, Ralfi!
Другие животные услышат его крики. Отвечай же.
Lo van a oír los otros animales.
- Отвечай же...
- Responde...
Отвечай же, черт возьми!
- ¡ Contesta, maldita sea!
Тарик, отвечай же мне.
Tarik, ¿ me contestas?
Отвечай же!
¡ Contésteme!
Отвечай же уже.
Contesta ya.
Отвечай же!
¡ Respóndeme!
Отвечай же...
¡ Contesta!
А ну-ка отвечай, отвечай же!
Redonda, redonda como un huevo!
Отвечай же без обмана — веришь, что стою перед тобой?
¡ Hombre materialista! ¿ Crees en mí, o no?
Oх, давай, отвечай же.
Vamos, atiende el teléfono.
Отвечай же!
¡ No me ignores!
- Отвечай же. Папа или папа Хуго?
- Ahora, respóndeme ¿ Papá o Papá Hugo?
Отвечай же!
- ¡ Contesta! - ¡ Hazlo!
Ну Отвечай же мне своей нескладной музыкой - потому что, если твой английский нескладен, голос твой - музыка.
Venga... vuestra respuesta con música desafinada, y vuestro inglés desafinado.
Отвечай! Говори же.
Habla, no seas así.
- Ну, отвечайте же.
- Diga. - Sí.
Отвечайте же!
¡ Quiere hablar!
Бенци, отвечай г-же Фани.
Benji, responde a tu tia Vera.
"Не отвечай мне. Точка". И заканчивается тем же : "Я живу, пишу и существую".
Y para concluir con sumo patetismo, se dibujó a si mismo con sus rulos, nuestro rasgo en común, junto a ella, la gran belleza, delgada, de cabello largo y lacio y en su dibujo él la contempla.
Отвечай! Говори же!
¡ Habla!
Отвечайте же мне.
Infórmame, por favor. ¿ Qué pasa?
Чтоб вас, отвечайте же!
¡ Vamos, conteste!
Отвечайте же!
- Contesten cuando les hablo.
Отвечайте же мне!
¡ Que alguien responda!
Отвечай сейчас же, черт тебя возьми!
¡ Te ordeno que me respondas!
Отвечай сейчас же!
¡ Responde!
Отвечай тем же.
- Sea usted también letal.
- Ну, чего же ты? Отвечай!
- ¡ No puede verte a través del teléfono!
Отвечайте же мне!
Respóndame.
Отвечайте же, ну!
¡ Responda, por Dios!
Японская еда такая же как и в армии. Не отвечай и не пытайся заговорить.
La comida Japonesa es como en el ejercito, cómela y no preguntes qué es.
Отвечайте же. Кто знает, может это кто-то звонит с историей для статьи.
Dinero y empleo por el resto de tus días, pase lo que pase?
В любом случае, я всегда говорил "Хорошо смеется тот, кто смеется последним" - вот так же и ты отвечай им.
Como estaba diciendo, transacciono futuros. Si te preguntan, eso es lo que les dices.
Отвечай сейчас же!
Dinos la respuesta.
Отвечайте же.
¿ Alguien?
Итак, признайся, чем ты так сильно раздражен, Лаэрт? Ну что же, отвечай.
Decidme, Laertes, ¿ por qué tan agitado?
Ну давай-же, Лейла. Отвечай.
Vamos Layla, tómalo.
Сейчас же отвечай, а не то дам тебе по роже!
responde ahora o te golpeare en la cara
- Ну же, отвечай. - Она задала тебе вопрос.
- Te ha hecho una pregunta.
Отвечай, говори же.
Entonces dímelo, respóndeme rápidamente.
Отвечайте же.
Respóndanme.
Отвечай ему его же приемами.
Como se mueven y los imitas
Отвечай ему тем же. что он использует против тебя.
"Como se mueven y lo imitas"
ƒавай же, лэр. ќтвечай, отвечай.
Vamos, Clair. Contesta, contesta.
Отвечайте же мне поскорее.
Dadme vuestra respuesta.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21