Отвечаю traducir español
1,500 traducción paralela
Отвечаю. И добавляю ещё 200.
Pago y te subo 200.
Отвечаю : со слов Шаха отряд Костолома в прошлом году насчитывал около тысячи голов.
Respuesta : Shasa lo ha dicho, La unidad era la de Kondimurdja, el Año pasado, tenía casi un millar de cabezas.
И на ваш вопрос, кому здесь воевать, отвечаю : вам, мне, Доронину, всем, кто здесь присутствует!
Y a su pregunta de porqué estamos en esta guerra, yo le respondo : Por tí y por mí, Doronin. Por todos los que estamos aquí.
Я его знаю, я его воспитал, и я отвечаю за него.
Yo soy el responsable por él. Es mi hijo. Yo lo eduqué.
А я отвечаю :''Нет, Джон, ты не пишешь бестселлеры, потому что ваши чувства взаимны''.
Y Ie dije : "No, John, no los escribes porque el sentimiento es mutuo".
Нет, все будет тип-топ! Я за базар отвечаю!
Éste es el mejor lugar para deshacerse de un cuerpo.
- Нет, тебе отвечаю.
- ¿ No ves que contesto?
- Игги! - Я отвечаю, одни. Понимаешь?
- Estamos solos, dice ella.
Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
Me llamó "el futuro de mi partido", y le devuelvo el favor.
За составление плана операций ведь я отвечаю?
Soy la responsable de esta operación militar ¿ Correcto?
Я бы с удовольствием поспорила кто прав, а кто нет, но я отвечаю за функционирование этого города и у вас нет полномочий меня останавливать.
Me encantaría tener 20 rondas aquí sobre quien tiene razón y quien se equivoca pero al final del día, yo soy la responsable del bienestar de esta ciudad y Ud. no tiene la autoridad para decirme que me retire.
Я за него отвечаю.
Soy responsable por él.
Я отвечаю за её жизнь.
Soy responsable de su vida.
моё имя на фургоне, а ты выбираешь цвет, и я отвечаю за деньги, потому что ты не умеешь считать.
Mi nombre irá en la van y tú elegirás el color, y guardaré el dinero porque tú no sabes contar.
Я сказал парню пустить компьютерный кабель, но за современность этой чёртовой технологии я не отвечаю.
Le dije al tipo que pusiera el cable para el ordenador, pero no puedo prometer que la maldita cosa no esté ya obsoleta.
Кто бы ни обвинял меня, я отвечаю за свое слово!
¡ Responderé por mi honorable conducta, quien quiera que me contradiga!
Когда кто-то спрашивает, я отвечаю.
Cuando alguien me hace una pregunta le digo la respuesta.
И я им отвечаю, это не про барабаны, наркотики, больничные капельницы.
Y yo les digo que no se trata de tambores, drogas y suero en el hospital.
Если упадешь, перед твоей матерью не отвечаю.
Si te caes, asunto tuyo.
Ладно. Теперь я за себя не отвечаю.
Bueno, ahora me estoy enojando un poco.
Тогда я за Вашу безопасность не отвечаю.
No puedo garantizar su seguridad personal.
Я за это полностью отвечаю.
Tomo toda la responsabilidad.
- Отвечаю на вопрос.
- Contestando.
- а я отвечаю на вопросы.
- Yo respondo las preguntas.
Он работает, отвечаю.
Esta funcionando.
А я отвечаю : "Нет. Пока нет." И вот пришли от Джорджо Армани.
y digo, "No, aún no," y ahora, es Giorgio Armani.
На самом деле, технически, за все отвечаю не я.
En realidad, técnicamente no estoy a cargo.
Отвечаю, не украл - в "Бай Мор" у нас такое не продаётся.
Gracias, pero no con el salario del Buy More.
Ну, я отвечаю нормативам.
Pago una cuota.
Думаешь я отвечаю за судьбы людей? O, боже.
¿ Crees que puedo controlar el destino de las personas?
Отвечаю на следующие два вопроса.
La contestación a tus próximas dos preguntas,
Хорошо, отвечаю.
De acuerdo.
Я думал я отвечаю за сказки на ночь и умерших питомцев!
Pensé que yo estaba a cargo "histórias para dormir" ... a la hora de dormir.
Немедленно в конференц-зал, или я за себя не отвечаю!
¡ Entren ahí ahora mismo, o no respondo de mí!
Отвечаю раз и навсегда на вопрос, почему Воловиц оставил медицинскую школу.
Finalmente, esto contesta por qué Wolowitz dejó la carrera de Medicina.
Мы с Новой Кристин начали планировать свадьбу и я, к счастью отвечаю только за выбор стульев для банкета.
La nueva Christine y yo comenzamos a planear la boda, y por suerte sólo debo hacer una cosa : Elegir las sillas para la recepción.
- Отвечаю.
Voy.
Отвечаю на ваш вопрос - это не было подстроено.
Para responder a su pregunta, no fue una puesta en escena.
Ни перед кем не отвечаю.
No le respondo a nadie.
Видишь, я никогда не отвечаю на такие.
Ves, nunca iré con este.
Американский народ может теперь против войны, но я отвечаю Высшему.
Los estadounidenses pueden estar en contra de la guerra pero yo respondo a un poder mayor.
Я отвечаю перед Иисусом Христом!
Respondo al poder de Jesucristo.
Да я тут на посты на сайте отвечаю, столько накопилось.
Sólo estoy respondiendo todos mis mensajes en Friendface, como que... se han acumulado.
Если она ещё немного пошурудит метром у меня подмышкой, я за себя не отвечаю.
Si deja esa cinta métrica bajo mi axila más tiempo, lo más fácil es que se pudra.
потому что я никогда не отвечаю. Поэтому он ничего обо мне и не знает.
Papá sigue preuntándome lo mismo porque nunca le respondo... por eso no sabe nada sobre mí.
Простите, что отвечаю вопросом на ваш вопрос, но кто вы такая?
Perdón por contestar una pregunta con otra... Perdón por contestar una pregunta con otra pero, ¿ quién eres tú?
- Отлично, отвечаю.
- Muy bien.
Отвечаю, точно.
Seguro.
Я за них отвечаю.
Son mis responsabilidad.
Я за свои слова отвечаю.
Te lo puedo decir
Дорогой Алекс, отвечаю на вопрос.
" Querido Alex :
отвечай 1238
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечу 64
отвечая на ваш вопрос 18
отвечайте 402
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечу 64
отвечая на ваш вопрос 18
отвечайте 402
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22