Отделения traducir español
900 traducción paralela
Глава одного отделения хочет взять Уайти к себе помощником. А я ее не отпустил.
Una directora de área quiere a Whitey como asistente... pero no la dejé ir.
Только что звонила миссис Хэндерсон с почтового отделения.
Han llamado de la oficina de correos.
Нет, это невозможно. Во время второго отделения Вы никого не встретили?
Durante el segundo acto,
сведения из отделения, служащий сказал, что Вы позвонили в 1 : 30 утра.
El recepcionista dice que la llamó usted desde allí a la una y media.
Сегодня днём вы остановились возле почтового отделения.
Esta tarde aparcó su camioneta frente a la oficina de correos.
- Он из какого отделения, сэр?
- ¿ Qué división, señor?
И ни одного почтового отделения, чтобы отправить новости в Париж.
Dios mío, y sin correos para enviar la noticia.
Видишь ли, чобы поговорить с теми из другого отделения...
¿ Ves? Para ir a hablar con las de la otra sección... primero tendrás que ir a misa por la mañana.
Вице Президент местного отделения Британского Легиона,
Vicepresidente local de la British Legión
Уиндраш, твой случай будет разбираться сегодня вечером на заседании отделения.
Windrush, esta noche trataremos tu caso en el comité ad-hoc.
- Президентом 27 отделения СПЗА.
- Local 27 de los APCP.
Потому-то и решили поменять название почтового отделения, потому что это было отделение где и происходила путаница с сортировкой писем..
Y decidieron cambiar el nombre en correos, porque era en la oficina de correos donde tenían los problemas para repartir las cartas.
Д-р Кристо, директор отделения, руководитель медперсонала на протяжении 7 лет.
El Dr Cristo, director, jefe de personal desde hace 7 años.
Два отделения.
Dos pelotones.
В такой обстановке два отделения много не сделают.
Sólo dos pelotones no pueden hacer mucho en caso de emergencia.
Эй, ты из машинного отделения?
Oye, tú, de Ingeniería.
Убирайся из машинного отделения. И где м-р Скотт?
Salga de ahí. ¿ Y el señor Scott?
Слушайте, если ты встретишь меня на ресепшне Башни Почтового отделения завтра, за мной обед.
Escucha, si me encuentras mañana en la oficina de correos, te invitaré a almorzar!
Они захватывают радиостанции, полицейские участки, почтовые отделения и остальное.
Controlarán las estaciones de radio, la policía, las oficinas de correos, todo.
Демолини Анш Серафим, седьмой округ отделения ГРОКАЮ, 41 год.
" Damolini Ange Séraphin distrito 7, Comisaría Gros Caillou.
Вы из того же отделения, что и "Горизонт"?
¿ Es de la misma organización que la Horizon?
Он идет из инженерного отделения.
Proviene de la sección de ingeniería.
Все отделения, будьте в готовности!
¡ Todas las estaciones, manténganse alerta!
Все отделения :
Todas las estaciones :
Я Командир отделения Элизабет Шоу, да
Soy la líder de sección Elizabeth Shaw, sí.
Спасибо, командир отделения.
- Gracias, líder de sección.
Встань на ноги когда командир отделения с тобой говорит.
Levántate cuando te habla la líder de sección!
Как вы думаете, вам удастся вовремя сбалансировать счета почтового отделения?
¿ Crees que me las arreglaré para equilibrar los libros de la oficina de correos en el tiempo?
Два отделения подходящих найти не могут.
No pueden hallar dos pelotones que sirvan.
Товарищ старшина, 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона прибыли в ваше распоряжение для охраны объекта!
Cda. Oficial, el 1er. y el 2do. pelotón de la 3ra. sección del 5to. batallón antiaéreo han llegado para defender la posición.
Командир отделения Осянина.
Jefa de Batallón, Osiánina.
Он слишком озабочен имиджем своего отделения.
Está demasiado preocupado con la imagen de su departamento.
Пора убираться из 93 отделения.
Tengo que salir del 93.
Но ты получишь эти деньги в конце, когда уйдешь из отделения.
Pero no pierdes tampoco, porque te lo llevas al final... cuando dejas la división.
Начистоту. Я беру деньги для отделения. Для меня, и двоих других.
Hay tres recaudadores en la división... yo y otros dos más.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
He hecho bastante más que mucha gente para defender y preservar... la imagen de este departamento y para proteger al Comisario Delaney... contra la imprudencia y los abusos irresponsables de agencias de afuera.
Начальник почтового отделения один из моих самых дорогих и старых друзей.
El jefe de correos del estudio es un íntimo amigo mío.
У меня жизненно важное сообщение командиру отделения.
Tengo un vital mensaje para el jefe de sección.
Командир отделения занят.
El jefe de sección está ocupado.
Ты зайдешь в лабораторию и доложишь, когда командир отделения освободится.
Entrarás en el laboratorio e informarás cuando el jefe de la sección esté libre.
Мистер Эдвардс, раз уж Ваша работа находится напротив почтового отделения, Вас не затруднит зайти туда и забрать наши письма до закрытия?
Sr. Edwards, como su trabajo está cerca de la oficina de correos, ¿ no le importaría pasar por allí y recoger nuestras cartas antes de que cierren?
Тогда следует послать туда человека из отделения в Сан-Франциско.
Sugiero que envíes a alguien de nuestra oficina de San Francisco a trabajar en ello.
Я не нашла ни одного почтового отделения от Чикаго до Лос-Анджелеса.
No veo una avalancha de cartas de Chicago o Los Ángeles.
После отделения нервной ткани,..... нет способа, на небесах или на земле,..... возродить жизнь.
Puesto que una vez que la fibra nerviosa es dañada, no hay forma, en el cielo o en la tierra, de regenerar la vida en ella.
Договорились с подругой, с Пашей Строгановой,... фельдшером из третьего отделения, а она не пришла.
He quedado para venir aquí con mi amiga, Pasha Stroganova, paramédica de la unidad 3. Pero no ha podido venir.
Начальник отделения милиции города Дж..
El Jefe de Departamento de la Milicia Local de la ciudad de Ja...
- Детское и родильное отделения.
- La sala de maternidad. No quedó nada.
- Проверка двигателя отделения.
Todas en verde. ¿ Control de separación de propulsor?
После отделения тепловой защиты все произошло меньше, чем за пять секунд.
Cuando el escudo térmico se separó, fue cuestión de 5 s.
- Привет Ларри, я Роберт Хувер, президент местного отделения.
- Soy Robert Hoover, presidente local.
- Двигатель отделения проверен.
Control de separación de propulsor.