Отделения traducir turco
712 traducción paralela
Только что звонила миссис Хэндерсон с почтового отделения.
Az önce Bayan Henderson Postaneden aradı.
сведения из отделения, служащий сказал, что Вы позвонили в 1 : 30 утра.
Resepsiyonist 1 : 30'da senin onu aradığını söyledi.
- Президентом 27 отделения СПЗА.
- PKBP 27. Lokal Başkanı.
Потому-то и решили поменять название почтового отделения, потому что это было отделение где и происходила путаница с сортировкой писем..
Çünkü, postahanede çalışanlar... gelen mektupları karıştırmaya başlamışlar.
Д-р Кристо, директор отделения, руководитель медперсонала на протяжении 7 лет.
Dr. Cristo, klinik müdürü, yedi yıldır başhekim.
Эй, ты из машинного отделения?
Hey, makine dairesindeki!
- Я капитан Кирк. Убирайся из машинного отделения.
Ben Kaptan Kirk.
Они захватывают радиостанции, полицейские участки, почтовые отделения и остальное.
Bütün radyo istasyonları, karakol, postane ve hava alanlarını ele geçirecekler.
Демолини Анш Серафим, седьмой округ отделения ГРОКАЮ, 41 год.
Damolini, Ange Séraphin, 41. Saint-Dominique caddesinin köşesindeki bir bardan alındı.
Все, как планировалось, сэр. Мы создали иллюзию полного ультразвукового отделения лобных долей мозга.
Beyninin ön loblarından ameliyat edildiği yanılgısını zihnine yerleştirdik.
Он идет из инженерного отделения.
Makine dairesinden geliyor.
Все отделения, будьте в готовности!
Bütün istasyonlar hazır beklesin.
Все отделения :
Bütün istasyonlar, kırmızı alarm.
Красная тревога! Все отделения : Красная тревога!
Bütün istasyonlar, kırmızı alarm.
Два отделения подходящих найти не могут.
Uygun iki bölük asker bulunamadı gitti.
Товарищ старшина, 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона прибыли в ваше распоряжение для охраны объекта!
Yoldaş başçavuş... 5. Uçaksavar Taburu 3. bölük 1. ve 2. müfrezeleri cephaneliği savunmak için emirlerinize hazırdır.
Командир отделения Осянина.
Bölükbaşı Osyanina.
Он слишком озабочен имиджем своего отделения.
Bölümünün imajı için korkuyor.
Пора убираться из 93 отделения.
9-3'ten kurtulmalıyım.
Но ты получишь эти деньги в конце, когда уйдешь из отделения.
Ama o parayı kaybetmiyorsun da. Bölümden ayrılınca alıyorsun.
Я беру деньги для отделения. Для меня, и двоих других.
Ben ve iki kişi daha.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
Ve Müdür Delaney'i dışardan gelebilecek pervazsız ve sorumsuz saldırılardan korumak için.
Начальник почтового отделения один из моих самых дорогих и старых друзей.
Stüdyonun posta odası başkanı eski arkadaşlarımdan biridir.
Тогда следует послать туда человека из отделения в Сан-Франциско.
San Francisco ofisinden biri gidip kontrol etsin.
После отделения нервной ткани,..... нет способа, на небесах или на земле,..... возродить жизнь.
Çünkü bir sinir lifi bir kere koptuğunda yeniden eski haline gelmesi mümkün değildir.
- Детское и родильное отделения.
- Doğumhane koğuşu. Geriye küller kalmış.
- Проверка двигателя отделения.
Hepsi yeşil. Ayrılma iticileri kontrol listesi?
После отделения тепловой защиты все произошло меньше, чем за пять секунд.
Isı kalkanı koptuktan sonra, her şey 5 saniyeden kısa bir sürede bitti.
- Привет Ларри, я Роберт Хувер, президент местного отделения.
- Ben Robert Hoover. Birim başkanı.
Все палубы и отделения извещены. Состояние : красная тревога.
Tüm güvertelerde durum kırmızı.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Psikoloji bölümünde birileri... duyusal yoksunluk araştırmaları yapıyor olmalı.
Может мы начнем с машинного отделения?
- Makina dairesiyle başlayalım mı?
- Он начальник всего Отделения.
- O bir Şube Müdürü. - Harika.
Лучше уж пусть она знает, куда я иду, и если что, сможет приехать и вытащить меня из отделения.
ve ben onun ne yaptığımı bilmesini istiyorum o benim gelmeme ve gitmeme alışık olmalı.
352 ) } Командир отделения старший сержант Грегор
( Kıdemli Başçavuş Gregore )
Я не хочу, чтобы он увидел штамп соседского почтового отделения.
Bu civardan gönderildiği belli olmasın.
Это Профессор Рэймонд Ноуби, из отделения Древней Истории, запись номер два.
Ben, Profesör Raymond Knowby iki numaralı kayıt denemesi.
Кто командир твоего отделения?
Manga başı kim?
Командиром отделения рядового является рядовой Снежок, сэр!
Manga başı Gündüz Feneri efendim!
Рядовой Шутник будет командиром отделения!
Artık manga başı Palyaço!
Рядовой Шутник - новый командир отделения и твоя койка над ним.
Bundan sonra manga başı Palyaço. Sen de onunla aynı ranzada yatacaksın.
Агент нашего отделения в ЛА заметил деталь, которую раньше каким-то образом проглядели.
Los Angeles şubemizdeki bir ajan bir şekilde şu ana kadar... gözden kaçmış bir detayı fark etti.
Один из ребят из багажного отделения?
Şu bagaj taşıyıcılar gibi biri mi?
Наверное, он из детского отделения.
Çocuk hastalıkları bölümünden gelmiş olmalı.
"Вилкес становится главой отделения медсестёр"
"Emekli çocuk doktoru bölge hastanesinde komada öldü." "Wilkes bölgenin baş doğum hemşiresi seçildi."
Они были похищены из багажного отделения автобуса во время остановки в Редберне.
Cazibesinden ve romantizmden dolayı, Bayan Hart. Modern kadının görüntüsü.
Во время второго отделения Вы никого не встретили?
Ne için mi?
Вы из того же отделения, что и "Горизонт"?
Merhaba.
- Двигатель отделения проверен.
Ayrılma iticileri kontrol listesi.
Главный врач хирургического отделения больницы святого Варфоломея- -
- St.
У нас нет детского отделения.
Bizim çocuk hastalıkları bölümümüz yok.