Отправила traducir español
2,238 traducción paralela
Я отправила вам то, что вы хотели.
Te envié lo que me pediste.
А в смс-ке, которую она отправила, это имя, Ребекка Шрёдер.
Y es el mensaje que envió, ese nombre, Rebeca Shroeder.
О, тот доктор, к которому ты меня отправила.
Aquella doctora que me mandaste...
А может быть, именно поэтому ты вчера вечером отправила Анджело сообщение - и пригласила его к себе.
Y quizás por eso escribiste a Angelo anoche invitándolo a tu casa.
Ты отправила машину обратно.
Me devolviste el coche.
И вот когда я уже отправила всех домой, Стена наконец треснула и меня осенило.
Y al final envié a todos a casa, y después me golpeé mi cabeza un poco más, y entonces
Если б ты не отправила этого сообщения вовремя,
Si no hubieras conseguido sacar ese mensaje en ese momento,
Если бы были какие-нибудь недоразумения, Если бы я отправила неправильное послание своей радостью на свадьбе.
Y si hubo algún malentendido, si envié el mensaje incorrecto con mi comportamiento en la boda...
Доктор Бреннан отправила образцы костей для гистологического анализа.
La Dra. Brennan ha enviado muestras de hueso para hacer un perfil histológico.
Я отправила те фото из подвала в израильское правительство и Центр Саймона Визенталя.
He pasado las fotos del sótano al gobierno israelí y al Centro Simón Wiesenthal.
Я отправила его!
Yo lo entregué.
Мама отправила его по факсу из своего офиса!
Mi mamá lo envió por fax desde su oficina.
Ты же отправила его по факсу, правильно?
¿ Les enviaste por fax mi ensayo, verdad?
Ты ведь отправила его? В ее защиту, ты не должна была ей доверять отправку эссе вообще.
¿ Enviaste mi ensayo? Para ser justos con mamá, nunca debiste haber confiado en ella para enviarlo, en primer lugar.
И пару часов спустя после того, как ваша жена забралась в коробку и отправила себя по почте, полагаю, вы онлайн начали отслеживать посылку на своем домашнем компьютере?
Y un par de horas después de que su mujer se metiera en la caja y se enviara, imagino que usted ¿ entró en la página web y rastreó el paquete - en el ordenador de su casa?
Отправила наркобарона домой в ящике.
Enviaron un señor de la droga a casa en una caja.
Когда Диг вырубился, я взяла образец его крови и отправила знакомому химику.
Cuando Dig se desmayó, envié una muestra de su sangre a un químico conocido en Control de Calidad.
Я отправила его на задание на военную базу.
Le he enviado a una misión en Camp Pendleton.
Твоя дочь отправила меня в тюрьму!
Tu propia hija hizo que me enviaran a la cárcel.
Прости, что отправила тебя в офис охраны.
Lamento haberte enviado a la cárcel del centro comercial.
И я отправила Деймона задать Весу пару вопросов.
Y envié a Damon a cuestionar a Wes.
Так ты не думаешь, что она отправила Вика на тот свет.
Así que crees que no acabó con Vic.
А когда я была богатой, я отправила 10,000 пар кроксов африканским детишкам.
Cuando era rica, envié 10.000 pares de crocs a los niños de África.
Разумеется, моя мать отправила солдат.
Seguramente mi madre ha enviado soldados.
Она преследовала моих детей по пути из школы, а потом отправила электронные письма о нашем романе моей жене и в наш комитет.
Acechaba a mis hijos fuera de la escuela y entonces les envió correos sobre nuestro romance a mi esposa y a nuestro consejo.
Ладно, он просил фотку для начала, я отправила ему это.
Ok, me está pidiendo una foto primero, así que le envié esta auto-foto.
Это фотогалерея. Вот другие фото, что она отправила...
Los jpg, los otros que te envió...
- Отправила.
- Enviar.
- Ты уже отправила?
- ¿ Acabas de mandarlo?
Эй, те улики, которые апелляционная команда отправила в лабораторию...
Oye, esa prueba de la revisión de sentencia entregada al laboratorio...
Я отправила дочь в колледж с презервативами.
Envié a mi hija a la universidad con condones.
Отправила запрос на поиск, Гиббс.
Ya he emitido la orden de búsqueda, Gibbs.
Все, отправила.
Ya está, enviado.
Я только что отправила плату за билет на самолет.
Acabo de transferir el dinero.
Синяя фея отправила ее в изгнание.
El Hada Azul la exilió.
Вот почему ваша компания отправила обманку в Малайзию.
siento un poco mal.
Я отправила проверить туда пару человек.
Envié a dos de mis hombres para que la revisaran.
Серьезно, мне кажется я отправила того большого парня в тюрьму.
En serio, creo que envié a ese tan grande a prisión.
Она ее отправила.
Contactó conmigo.
Если она на самом деле отправила своё фото, тогда Джейн До прислала его Эрику по электронной почте, которую я не могу взломать.
Si fue ella quien envió la foto, lo hizo al correo en línea de Eric, al que no tengo acceso.
Ты даже отправила ему ссылку о том, как снять электронный браслет.
Hasta le enviaste un video de cómo sacarse la tobillera.
Бо похитил таинственный черный дым, а она отправила себе зловещую посылку...
A Bo la secuestra un misterioso humo negro, se envía a sí misma un ominoso paquete...
Я отправила твою дочь в школу.
Envié a tu hija a la escuela.
Я отправила Сондру достать еще один раскладной стол.
Envié a Sondra a por otra mesa de camping.
И хоть я уже отправила свой корабль, все равно я переполнена им.
Y aunque he enviado mi barco lejos, aun estoy llena de ellos.
А пока я отправила капитану Грегсону видео с Мэддоксом в парке и убедила его передать это прессе.
Mientras tanto, Envié Capitán Gregson el video de Maddox en el parque y lo convenció para liberar a la prensa.
Потом я отправила ему видео, где Мэддокс уходит с сумкой для ноутбука, перекинутой за плечо, как раз в то время, когда совершили убийство.
Entonces le envié el video de Maddox alejarse con una bolsa de ordenador portátil lanzado con una honda sobre su hombro derecho alrededor de la hora del asesinato.
Она отправила мне мейл.
Me mandó un email.
- Мег сказала, что отправила вам.
- Meg dijo que lo envió.
Ваша медсестра не отправила нам список её лекарств, так что она целый день ничего не принимала.
Tu enfermera no mandó su lista médica, así que ha estado sin medicamentos todo el día.
Она отправила смс из автобуса, куда ее посадили.
- No lo sé.
отправил 34
отправить 139
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправить 139
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22