Отступай traducir español
181 traducción paralela
- Отступай, негодяй!
- ¡ Pirata miedoso!
Не отступай.
No aceptes.
- Отступайте назад, сюда!
¡ Vamos, caminad hacia atrás!
Отступайте от галереи четыре ( ЗВОН ТЕЛЕФОНА ) - и пытайтесь сдержать их...
Retirada de la galería 4 e intente retenerlos...
да не отступайся, эка напугал.
Pues no retrocedas, ¿ piensas asustarme?
И не отступайте от них, ни влево не уклоняйтесь, ни вправо.
Como está escrito se levantarán, brillarán porque su luz ha llegado.
Отступайте немедленно.
Retírense inmediatamente.
Не отступайся.
No te desdigas.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Retirese del cuadrante nordeste.
Не отступай, Лина!
¡ Vamos, Lina!
Как только они будут внутри, сразу отступай.
Luego de que hayan subido, retírate. u
Отступай! Немедленно!
Ahora, retírate!
Эй, парень, она сказала "отступай"!
Transferido! Ella te dijo que "huyeras"!
Отступай!
Retírate, Shinji-kun!
То наступай, то отступай, то мирись, то дерись.
Ataques, retiradas. Treguas, batallas.
Весь город... отступайте!
La ciudad... ¡ Asuka, Rei, retírense!
Это приказ. Отступайте.
Es una orden.
Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся.
¡ Nunca cedan! ¡ Nunca se rindan!
Никогда не отступай.
nunca...
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Nunca cedan. Nunca se rindan.
Не отступай сейчас.
No te eches atrás ahora.
Отступай!
¡ Retírense!
Отступайте!
¡ Retirada!
Отступайте!
¡ Retírense!
Не отступайтесь от цели.
Aférrense a su propósito.
Будет отказываться, не отступай.
Aunque se niegue, insiste.
Отступайте в крепость!
¡ Repliéguense a la ciudadela!
Пожалуйста, не отступай теперь.
Por favor, no abandones ahora.
Снайперы, отступайте.
Equipo de francotiradores, retírense.
Не отступай.
No retrocedas.
Руки за голову! Отступай медленно.
Bien, retroceda despacio.
Ты мне сказал, что пойдешь на всё. Не отступай теперь.
Me dijiste que te anotabas en la que sea.
Не отступай парень.
Ese es mi chico.
Никогда не сдавайся, никогда не отступай.
Nunca abandones, nunca te rindas.
Принимая решение, не отступай.
Jamás dudes.
Отступайте.
Retiraos.
Отступайте! Когда люк открылся, сдвинулась вся планета. Ещё пара сантиметров, и мы бы угодили в чёрную дыру.
Cuando eso se abrió, el planeta giró un poco más y caemos en el agujero.
Не отступайте, парни.
Esperen, chicos.
Они не стали проверять его принадлежность? смените свой сигнал и отступайте к больничной зоне.
Un KnightMare está transmitiendo nuestra señal, parece que no puede movilizarse.
снимайте засаду и отступайте немедленно!
Completar la misión, incluso si pierden sus vidas
Организованно отступайте обратно в школу.
Retírense. Entren ordenadamente.
Ну давай же, не отступай.
Vamos, no te arrepientas.
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
Lo último que hay que hacer es alejarse del cráter, correr o agacharse. Quédate atento a la caldera, mira hacia arriba y apártate.
Это прекрасный корабль и это прекрасная команда. Никогда не отступай.
- Nunca cedan
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Nunca cedan.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Nunca se rindan.
Бей сильнее! - Не отступай! Давай!
Dale fuerte.
Отступайте.
Retírense
Теперь отступай
¡ Ahora retrocede!
Не отступай.
Tienes a Peter en el aro.
Это голосование за план Волтера Стрингера, который имеет разногласия с пунктом 11.6, по размещению отступа от переднего дворика.
Votaremos una moción de Walter Stringer pidiendo una variación de zonificación 11.6 para la reducción del patio delantero.