Отступайте traducir español
76 traducción paralela
- Отступайте назад, сюда!
¡ Vamos, caminad hacia atrás!
Отступайте от галереи четыре ( ЗВОН ТЕЛЕФОНА ) - и пытайтесь сдержать их...
Retirada de la galería 4 e intente retenerlos...
И не отступайте от них, ни влево не уклоняйтесь, ни вправо.
Como está escrito se levantarán, brillarán porque su luz ha llegado.
Отступайте немедленно.
Retírense inmediatamente.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Retirese del cuadrante nordeste.
Весь город... отступайте!
La ciudad... ¡ Asuka, Rei, retírense!
Это приказ. Отступайте.
Es una orden.
Отступайте!
¡ Retirada!
Отступайте!
¡ Retírense!
Отступайте в крепость!
¡ Repliéguense a la ciudadela!
Снайперы, отступайте.
Equipo de francotiradores, retírense.
Отступайте.
Retiraos.
Отступайте! Когда люк открылся, сдвинулась вся планета. Ещё пара сантиметров, и мы бы угодили в чёрную дыру.
Cuando eso se abrió, el planeta giró un poco más y caemos en el agujero.
Не отступайте, парни.
Esperen, chicos.
Они не стали проверять его принадлежность? смените свой сигнал и отступайте к больничной зоне.
Un KnightMare está transmitiendo nuestra señal, parece que no puede movilizarse.
снимайте засаду и отступайте немедленно!
Completar la misión, incluso si pierden sus vidas
Организованно отступайте обратно в школу.
Retírense. Entren ordenadamente.
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
Lo último que hay que hacer es alejarse del cráter, correr o agacharse. Quédate atento a la caldera, mira hacia arriba y apártate.
Отступайте!
¡ Por favor retrocedan!
Не отступайте.
No se eche para atrás.
Отступайте.
Diles a todos que se retiren.
отступайте.
Todos, retirada.
Это не он, отступайте.
No es el tipo, retrocedan.
Мы не можем рисковать крупным транспортом, пока вы не подавите их орудия. Отступайте.
No podemos arriesgar nuestros transportes pesados hasta que os hayáis encargado de esos cañones.
Не отступайте назад.
No des un paso atrás.
а потом отступайте к последнему рубежу!
¡ Tomen cualquier cosa que puedan usar como barricada y retrocedan a la última línea de defensa!
Отступайте!
¡ Váyanse!
А если и это не сработает, отступайте в сторону флота, в Лаврентийскую систему.
Y si todo falla, retírese y reúnase con la flota en el sistema Laurentino.
Отступайте к моей позиции!
¡ Vuelvan a mi posición!
Лучше отступайте, пока еще можете.
Vete mientras aún puedes.
Слушайте сюда! отступайте!
¡ Hombres, escuchad! Quien no quiera salir herido o quien tenga una familia o una amante, ¡ que se aleje de aquí!
- Отступайте!
- ¡ Atrás! ¡ Atrás!
Не отступайте!
¡ No regresen!
Ага, отступайте.
Sí, fin de alerta.
Группа захвата, отступайте!
Equipo de entrada, ¡ retrocedan!
По окончании операции немедленно отступайте.
Retírese cuando la operación se lleve a cabo.
Не отступайте сейчас.
No puede retractarse ahora.
Отступайте!
¡ Retrocedan!
Отступайте, или я взорву баррикаду!
¡ Retrocedan o volaré la barricada!
Спускайтесь и отступайте!
¡ Agruparos para retirada!
- Отступайте.
¡ Vamos! - Pásala.
Браво, отступайте вне зависимости от статуса операции.
Bravo, retírense ahora, cualquiera que sea el estado de su misión.
Отступайте назад немедленно!
¡ Retroceded!
Соберите всех солдат и отступайте.
Reagrupa a nuestros hombres y retiraos.
Повторяю... все Красные Фонари, отступайте!
Repito... ¡ todos los Red Lanterns, huyan!
Командир, отступайте. Как слышно?
Centcom, aborten. ¿ Me recibe?
Не отступайте!
- ¡ No se rindan!
Берите заложников и отступайте.
Tomar rehenes, y caer de nuevo.
Но отступайте назад так быстро, как пожелаете.
Pero retroceda tan rápido como quiera.
Отступайте.
Retírense
отступайте!
¡ Soldados, atrás!