English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Очаровательная

Очаровательная traducir español

512 traducción paralela
Очаровательная встреча! Доброе предзнаменовение на весь день.
Tan encantador encuentro ha de ser un buen presagio para este día de hoy.
Ваше высочество, у меня есть для вас пара - очаровательная девушка.
Alteza, tengo una candidata para Vd. Una jovencita encantadora.
Вы - самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
Usted es una de las mujeres más encantadoras que he visto...
" Очаровательная скромность!
¡ Qué encantadora modestia!
Вы очаровательная штучка.
Veo que sería buena compañía.
Королева - очаровательная, кокетливая и... прожорливая её единственный интерес - брошеты из птички овсянки.
La reina, encantadora, coqueta y golosa, solo estaba interesada en las brochetas de Ortolan.
Какая очаровательная девочка
Una muchacha encantadora.
Ничего... Я думаю, она - самая очаровательная мошенница... что я встречал.
No mucho... salvo que pienso que es la estafadora más adorable... que he conocido.
Очаровательная наивность...
Adorable simplicidad.
Такая очаровательная дама, как Вы, может и должна получить любовные письма.
Una dama tan encantadora como usted, puede y debe tener cartas de amor.
Я убедился, что американцы - самая очаровательная нация. Да?
Encuentro que los norteamericanos son una raza muy atractiva.
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
¿ Alguna vez te he dicho que eres la mujer más fascinante... a este lado de las Rocosas?
"Д.Б. Алленбери и его очаровательная дочь Конни отплывают"
" Allenbury y su atractiva hija, Connie partirán mañana...
Очаровательная она походила на рисунок Ватто. И я боялся, так как она также напоминала пастель Лотрека.
Parecía un cuadro de Watteau, tan encantadora... aunque a veces asustaba un poco...
это очаровательная особа.
"Vaya, parece tan dulce."
Их очаровательная племянница.
Su maravillosa sobrina.
" Однажды, давным-давно... жила-была очаровательная маленькая принцесса по имени Белоснежка.
" Erase una vez, una linda princesita llamada Blanca Nieves. Su vanidosa y malvada madrastra, la Reina... temió que un día la belleza de Blanca Nieves superara la suya.
Моя жена очаровательная женщина.
Soy Hofbauer. - Y su nombre?
Вы - самая очаровательная и красивая девушка в мире.
Es la chica más bonita y más dulce del mundo.
- Она очаровательная.
- Es un encanto.
Хорошее вино и очаровательная женщина.
Buen vino y una mujer maravillosa.
Кто эта очаровательная юная леди?
- ¿ Quién es esta joven encantadora?
что же он говорил о железной дороге что такая очаровательная женщина потеряла покой?
¿ Qué dirían de los ferrocarriles para no dejar dormir a una mujer encantadora?
Он говорит, что я - самая прекрасная и очаровательная женщина во дворце.
Dice que soy la mujer más perfecta y fascinante de palacio.
Hеделя в Hью-Йорке, неделя на Бермудах. Лучшие отели, лучшее шампанское... самая отборная икра, самая зажигательная музыка... и самая очаровательная супруга.
Una semana en Nueva York, una semana en las Bermudas, el mejor hotel, el champán más viejo, el caviar más caro, la música más apasionada y la mujer más guapa.
Господа, господа! Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Señores, entren y vean a Loretta, la bella sombra en la pantalla mediterránea, que realiza un baile atrayente, alusivo y provocativo por sólo dos francos.
Очаровательная.
Extraordinaria.
Однако у меня есть одна очаровательная свидетельница.
Pero encontré una pista encantadora.
- Пусть эта очаровательная женщина пройдёт!
¡ Dejen pasar a esa monada!
Что за очаровательная поэзия!
¡ Qué poesía más fascinante!
- Буду очень рад. Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
Me encantaría, Srta. Kelly pero aquí hace un instante había otra señorita encantadora que me pidió que esperara.
Моя сестра и моя очаровательная племянница живут вместе со мной.
Mi hermana y mi encantadora sobrina viven en esa dirección conmigo.
И она уступит. Но столь очаровательная женщина Не пьет в подворотне.
Pero una mujer tan encantadora... no bebe en cualquier esquina.
Она очаровательная девушка, Адам.
Es encantadora, Adam.
Мне кажется, баронесса Баркли самая очаровательная женщина, какую я когда-либо встречал.
Yo diría que la Baronesa Barclay es la mujer más fascinante que he conocido.
- А очаровательная миссис МакКим?
¿ Y la preciosa Sr. McKim?
Может быть вот эта... Она очевидно самая красивая, самая очаровательная.
Quizás fuese esa... será seguramente la más bella, la más encantadora.
Она, конечно, не очаровательная, но довольно привлекательная.
Herb, no es muy atractiva que digamos, pero tiene mucho encanto.
О, кто эта очаровательная голливудская актриса?
¿ Quién es esta hechicera estrella de Hollywood?
Ты очаровательная старомодная девочка.
Oh, ¡ eres una linda niña a la antigua!
Ну разве она не очаровательная старомодная девочка?
¡ Es una damita a la antigua!
- Разве не очаровательная?
- ¿ No es perfecta?
Но очаровательная Что за условие, м-р Гейнсборо?
Pero encantadora. ¿ Cuál es esa condición, Sr. Gainsboro?
Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
¿ Es por esa encantadora joven que conocí en su apartamento?
Очаровательная комната.
Esta habitación es encantadora.
Такая обезоруживающая, мягкая и очаровательная.
Cautivadora, tierna y encantadora
В этом виновата ваша очаровательная столица.
Perdónenos, señorita. Su mayor capital es la culpa.
Очаровательная!
y encantadora además.
Она просто очаровательная.
Era preciosa.
Очаровательная хозяйка.
- Muy bonito, de donde sale.
Если страшно, я здесь, очаровательная Ирэна.
- ¿ Tenéis un Papa en la familia? - Tenemos dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]