English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Первого

Первого traducir español

6,122 traducción paralela
Именем Ренли из дома Баратеонов, первого этого имени, законного короля андалов и Первых людей, владыки Семи Королевств и Защитника государства, я, Бриенна Тарт, приговариваю вас к смерти.
En nombre de Renly de la casa Baratheon, el Primero de Su Nombre, rey legítimo de los Ándalos y de los Primeros Hombres, Señor de los siete reinos y Protector del reino, yo, Brienne de Tarth, lo sentencio a morir.
Парни, начните с первого припева и сосредоточьтесь, ладно?
- Espero que no, joder. Chicos, cogedlo desde el primer estribillo y concentraos, ¿ vale?
Большинство людей понимают с первого раза.
Mucha gente las entiende a la primera.
Потому что я буду вдали от тебя целых три недели нашего первого лета?
¿ Porque me iré tres semanas en nuestro primer verano juntos?
И поэтому ты женился на мне, из-за моей задницы и тяжелой, как камень, головы? Я хотел тебя с первого момента, как увидел.
¿ Por eso accediste a casarte conmigo, por mi redondo trasero y mi dura cabeza? Te quise desde el primer momento que te vi.
Парень, который приехал в город и засветился на первых полосах газет с первого же дела?
¿ El tipo que llegó a la ciudad y consiguió estar en portada con su primer caso?
Не хочу обидеть выпускников, которые здесь с самого первого собрания хора.
Sin ofender a los alumnos que ha estado aquí desde la primera reunión del Glee Club.
С самого первого дня, как я тебя увидела, то не до конца понимала, на кого смотрю.
La primera vez que puse mis ojos en tí, Entedí lo que estaba mirando verdaderamente.
Что может быть лучше, чем успеть зарядить ружье после первого залпа, перед тем, как враги успеют перезарядить свои.
Nada hay comparable a la carga contra los mosquetes después de aquella primera descarga antes de que el enemigo - tuviera tiempo de recargar.
- Первого числа.
El primero de mes.
Раз в полгода, после первого года.
Semestral luego del primer año.
Я пилот первого класса - Ноа Пакерман.
Soy piloto de primera clase, Noah Puckerman.
Итак, это ограничивает твои требования на доходы от первого альбома Сэйди За который ты получишь компенсацию И 25 % от ее будущих заработков
Así que, mientras esto limite tu demanda por los beneficos netos solo del primer albúm de Sadie, por lo cual vas a ser totalmete recompensado, también recibirás 25 por ciento de las futuras ganancias.
Чему я действительно рад, так это объявлению о твоём концерте в честь десятилетнего юбилея со дня твоего первого выступления в Опри на радио-шоу Бобби Бонс этим утром.
Bueno, lo que realmente me hace feliz es el anuncio de tu concierto del décimo aniversario de la admisión en Opry de Bobby Bones esta mañana.
- с твоего первого выступления.
- de tu admisión no lo haremos.
Снимаем супер материал для релиза первого артиста на лейбле Уилин Дилин * Рекордс. ( * "афера, махинации" )
Estamos obteniendo un buen material para el comunicado de prensa del primer artista que ha firmado por Wheelin'Dealin'Records.
Слушай, я хотела тебе сказать, что завтра 10-ая годовщина с моего первого выступления в Опри.
Escucha, quería hacerte saber que, mañana por la noche es el décimo aniversario de mi ingreso en el Opry.
Завтра 10-летняя годовщина с её первого выступления в Опри, и у девочек будет дебют.
Es el décimo aniversario de su ingreso en el Opry, y las chicas van a hacer su debut.
Совсем неплохо для первого раза.
No está mal para ser tu primera vez.
Ну, вряд ли настолько ужасно, как обложка первого моего альбома.
Bueno, no podría haber sido peor que la portada de mi primer álbum.
Я бы хотела подать заявку на должность первого заместителя.
Me gustaría presentarme al puesto de adjunta.
Я всегда, с первого дня стыдился, что она сказала "да", когда я попросил ее выйти за меня.
Siempre desde el primer día me he sentido avergonzado de que aceptara casarse conmigo.
Бросила меня одного с выпуском девяносто первого.
Me temo que me dejó enfrentarme solo a la clase del 91
Если Гиганты выходят в плэйофф, и Джессика не сделает два глотка "Миллера" после каждого первого дауна, она думает, что они проиграют, и ее нельзя переубедить.
Mira, si los giants están en los playoffs y Jessica no le pega dos tragos a una Miller Lite, cada vez que fallan un solo golpe ya piensa que van a perder, y no hay manera de sacarla de ahí.
Думаю, это была ночь их первого поцелуя.
Creo que esa fue la primera noche que se besaron.
Ты думаешь, что можешь вешаться на первого встречного?
¿ Crees que puedes lanzarte a alguien?
- Вспоминая день зарождения компании, нашего первого детища, мы будем говорить : "Помнишь, как всё начиналось?"
Cuando rememoremos la formación de esta empresa... nuestra primera aplicación, recordaremos cómo empezó.
Ты веришь в любовь с первого взгляда?
Crees en el amor a primera vista?
Я был влюблен в Анжелику с первого взгляда.
Amé a Angélica desde el instante en que cruzamos miradas.
- Дальше, Мэдэлин 2-го ноября уходит на пенсию, и место первого зама займет Кэтлин Уолш, а значит будет вакансия второго зама, и хорошо бы это был кто-то из демократов.
Y Kathleen Walsh sube a asistente de administración. Queda un puesto como segunda asistente y un demócrata debe tenerlo.
Вы все тут белые голосовали за первого черного президента, чтобы вам не дай бог не сойти за расистов, вот и лоханулись, потому что Барак Обама – просто дешевка.
Todas las personas blancas que votaron a favor del primer... presidente negro, les hace sentir mejor porque no son racistas... la broma está en todos ustedes... porque Barack Obama no es otra cosa que un vendido total.
- Вы все тут белые голосовали за первого черного президента... чтобы вам не дай бог не сойти за расистов...
Todos los blancos que votaron al primer presidente negro... para que se sientan bien de no ser racistas...
Чего мне будет стоить выбрать себе первого соперника.
Escucha, lo que me costaría a recoger mi primer oponente?
Я думал мы продержимся хотя бы год до первого косяка.
Pensé que conseguiríamos hacerlo al menos un año... antes de tener el primer obstáculo.
Это был юбилей нашего первого свидания.
Era el aniversario de nuestra primera cita.
Помнишь.... своего первого...?
¿ Recuerdas... tu primer...?
Пришло время нашего первого совместного танца отца-дочери.
Es hora de nuestro primer baile padre e hija.
Он подавался пассажирам первого класса на "Титанике" во время их последнего ужина.
Servido a los pasajeros de primera clase en el Titanic, durante su última cena.
Не хотите обсудить своего первого весеннего ягнёнка?
¿ Te gustaría hablar de tu primer cordero?
Запущен карантинный протокол первого класса.
Los protocolos de cuarentena de clase uno se han puesto en marcha.
Карантинный протокол первого уровня...
Los protocolos de cuarentena de clase uno están ahora...
Внимание. Карантин первого уровня...
Cuarentena de clase uno.
Так чудесно мы не пели с самого нашего первого дуэта.
No habíamos sonado tan bien desde el primer dueto que hicimos.
Сначала я теряю своего первого отца, теперь теряю второго, и кто же убил его и изуродовал мою жизнь?
Primero pierdo a mi primer papá, después pierdo a mi segundo, ¿ y quién lo mató y arruinó mi vida?
Друг человека, убившего моего первого отца и хочет быть моим третьим отцом. Вау.
El amigo del tipo que mató a mi primer papá y quiere ser mi tercer papá.
Человек, убивший твоего второго отца, или человек, убивший первого?
¿ El tipo que mató a tu segundo papá, o el tipo que mató a tu primer papá?
С самого первого дня и по сей день это было для меня первостепенной задачей.
Desde el primer día, ellos han sido y seguirán siendo mi prioridad número uno.
Она ненавидела хор с первого дня.
Ha dado por terminado el Glee Club desde el comienzo.
Мы влюбились с первого взгляда, когда встретились в трамвае.
Nos enamoramos cuando nos conocimos, en un tranvía.
Рауль, поверить не могу, что говорю это, но... кажется, мы нашли первого Всадника.
Hola, Raul. No me creo que esté apunto de decir esto, pero... puede que acabemos de encontrar al Primer Jinete.
С самого первого дня нашей встречи у меня были к тебе чувства, но за все это время ты так и не удосужился рассказать мне о своих, и я понимаю тебя.
Desde el primer día en que te conocí, te he adorado sin medida. Y en todo este tiempo nunca has sido capaz de hablarme sobre tus sentimientos, y lo entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]