English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Плохо себя чувствуешь

Плохо себя чувствуешь traducir español

140 traducción paralela
Ты плохо себя чувствуешь? Да.
¿ Se siente mal?
- Плохо себя чувствуешь?
- ¿ No te encuentras bien?
Ты плохо себя чувствуешь девочка.
Estás muy enferma.
- Плохо себя чувствуешь? - Нет.
- ¿ Te sientes mal?
- Ты плохо себя чувствуешь?
- No, no, debe ser el calor.
- Ты плохо себя чувствуешь?
- ¿ No te sientes bien?
- Господи! - Если ты плохо себя чувствуешь...
- Si te sientes mal...
- Плохо себя чувствуешь, дорогая?
- Estás enferma, ¿ cariño?
Плохо себя чувствуешь?
¿ No te encuentras bien?
- Решила пройтись. - Ты плохо себя чувствуешь?
Así que fui a dar un paseo
Плохо себя чувствуешь?
¿ Estás bien?
Ты плохо себя чувствуешь
¿ No te encuentras bien?
Ох, извини, Тея, ты все еще плохо себя чувствуешь?
Oh, lo siento, Thea. ¿ Todavía te sientes mal?
Ты плохо себя чувствуешь?
¿ Te sientes mal?
Ты плохо себя чувствуешь, сынок?
¿ Te encuentras mal, hijo mío?
Ты плохо себя чувствуешь?
¿ No se siente bien?
Плохо себя чувствуешь, да?
No te sientes muy bien, ¿ uh?
Ты опять плохо себя чувствуешь.
De nuevo no te sientes bien.
Ты плохо себя чувствуешь, или что?
¿ Estás triste?
О, ты плохо себя чувствуешь?
¿ No te sientes bien?
Что ты плохо себя чувствуешь.
Que no se sentía bien.
Томоко, ты плохо себя чувствуешь?
Tomoko, ¿ te encuentras mal?
Ты собираешься уйти, потому что ты плохо себя чувствуешь.
Te irás porque no te sientes bien.
Неудивительно, что ты плохо себя чувствуешь.
No es extraño que te sientas enfermo.
Плохо себя чувствуешь?
¿ No te sentiste bien?
Просто плохо себя чувствуешь.
Uno se siente mal.
Да, мы не хотим оставлять тебя, мама, если ты плохо себя чувствуешь.
Sí, no queremos dejarte, mamá, si no te sientes bien.
В чем дело, ты себя плохо чувствуешь?
- ¿ No te encuentras bien?
Я сообщил, что ты себя плохо чувствуешь.
Les he dicho que no te encuentras bien.
- Милая, ты всегда себя плохо чувствуешь.
Querida, llevas tiempo así.
Ты себя плохо чувствуешь?
Me late que no te sientes bien, ¿ verdad?
Ты плохо себя чувствуешь?
¿ No te encuentras bien?
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
A veces, el único modo de sentirse bien es haciendo sentir mal a otro y estoy cansado de hacer sentir bien a la gente.
Мерси, ты наверно себя так плохо чувствуешь.
Marcie, debes sentirte terrible.
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Sé que debes de estar muy triste. Y que tienes miedo. Pero vamos a averiguar que pasó, para que puedan detener a quien le hizo daño a tu papá.
- Выглядишь плохо. А чувствуешь себя?
- Tienes mal aspecto. ¿ Cómo estás?
Если ты чувствуешь себя плохо в моем прошлом, разве я не должен чувствовать себя так же?
Si te encuentras mal y eres mi pasado, ¿ no debería sentirme mal yo también?
Значит... Ты говоришь, что чувствовать себя плохо потому, что не чувствуешь ещё хуже - это хорошо?
Entonces... ¿ decis que sentirse mal por no sentirse peor es bueno?
Эй, Роза, ты себя плохо чувствуешь?
Hola, Rose. ¿ Cómo estás?
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Si te sientes mal por lo que hiciste, repáralo con tus propios deseos, ¿ de acuerdo?
Ты себя плохо чувствуешь?
No te sentís bien, ¿ cierto?
Ты себя плохо чувствуешь?
¿ Te sientes mal?
Музыка плохая, наверное, ты себя плохо чувствуешь.
La música es pésima y deberías sentirte mal!
- Ты чувствуешь себя плохо.
- Te sientes mal.
Скажи, что плохо себя чувствуешь, что Пьеро заболел... Ну не знаю.
No sé.
Только ты чувствуешь себя плохо в душе.
Pero hace que tu sentimentalismo se vea vulnerado.
Ты, наверняка, чувствуешь себя плохо без денег.
Te sentirás débil si no tienes dinero.
Если ты плохо себя чувствуешь, мы поедем в госпиталь ".
Eso fue un sábado.
Винсент. Если ты себя плохо чувствуешь, лучше вернуться на корабль.
Vincent,... si te sientes mal, vuelve al barco.
Можешь говорить что угодно по этому поводу, говори, что чувствуешь себя виноватой, говори, что плохо провела время, но не говори, что этого не должно было произойти!
Puedes decir lo que quieras sobre esto di que te sientes culpable, di que fue mal momento ¡ pero no digas que esto no debería haber sucedido!
Чувствуешь себя плохо?
Estas algo raro. - Te sientes -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]