English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Поговорить

Поговорить traducir español

53,292 traducción paralela
Думаю, тебе стоит с ним поговорить.
Creo que de verdad tenemos que hablar con él.
Моя жена. Хочу поговорить с ней.
Quiero hablar con ella. ¿ Está bien?
Я надеялся, что смогу поговорить с вами о нескольких песнях, которые я написал?
Esperaba poder hablar contigo sobre algunas canciones que he escrito.
Мисс Гранди, мы можем поговорить, пожалуйста?
¿ Podemos hablar, por favor, Srta. Grundy?
Можем поговорить о музыке?
¿ Podemos hablar de música?
— Мы можем поговорить, мисс Гранди?
- ¿ Podemos hablar, Srta. Grundy?
Вы - учитель музыки, мы можем поговорить о музыке?
Eres la profesora de música, ¿ podemos hablar sobre música?
Вы можете поговорить со мной или директором Везерби.
Podéis hablar conmigo o con el director Weatherbee.
Мы могли бы поговорить наедине?
¿ Podemos hablar en privado?
Если есть что-то, о чем ты хотел бы поговорить, возможно, о Джейсоне, сейчас самое время.
Si hay algo que quieras sacarte de encima, tal vez sobre Jason este sería el momento.
- Мисс Гранди, мы можем поговорить?
- ¿ Podemos hablar, Srta. Grundy?
Вы же учитель музыки, мы можем поговорить о музыке?
Eres la profesora de música. ¿ Podemos hablar sobre música?
Так, нам надо поговорить с Уэзерби.
Bien, tenemos que hablar con Weatherbee.
Мы можем поговорить?
¿ Podemos hablar?
Можем мы поговорить о том, что произошло?
¿ podemos hablar de lo que ha pasado?
Мы можем поговорить о музыке?
¿ Podemos hablar sobre música?
Арчи, можно с тобой поговорить?
Archie, ¿ puedo hablar contigo?
Мы можем поговорить об этом, пожалуйста?
¿ Podemos, por favor, hablar sobre ello?
Нам нужно поговорить с Полли.
Tenemos que hablar con Polly.
Я просто поговорить пытаюсь.
Solo estoy dando conversación.
Хочешь поговорить об этом?
¿ Quieres hablar sobre eso?
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить.
Podemos ir a algún sitio y hablar.
Мы можем вместе поговорить с моим отцом насчёт того, насколько нужно быть осторожным.
Podemos hablar juntos con mi padre sobre lo discreto que tiene que ser.
Но я думаю, что ты тоже должен с ним поговорить.
Pero creo que deberías hablar también con él.
Я могу поговорить с мамой и папой.
Puedo hablar con mi madre y con mi padre.
Ты должна поговорить с ней.
Tienes que hablar con ella.
Но, Джагги, мы должны поговорить с твоим папой.
Pero, Juggy, deberíamos hablar con tu padre.
Найдется пара минут, чтобы поговорить?
¿ Tienes un segundo para hablar?
Думаю, я смогу поговорить с Валери.
Bueno, sí. Supongo que podría hablar con Valerie.
Да, и пока ты будешь там, ты можешь поговорить с Полли?
Sí, y mientras estés ahí, ¿ podrías hablar con Polly de mi parte?
Фред, нам нужно поговорить.
Fred, tenemos que hablar.
Шерил, мы можем поговорить?
Cheryl, ¿ podemos hablar?
Слушай, я не знаю какое заклинание Стокгольмского синдрома ты наложила на нее, но я хочу поговорить со своей сестрой.
Mira, no sé con qué clase de síndrome de Estocolmo la has hechizado, pero quiero hablar con mi hermana.
Может, если бы ты попытался поговорить с мистером Блоссомом...
Puede que si hubieras intentado hablar con el Sr. Blossom...
Можно поговорить с Вами, мистер Блоссом?
¿ podría hablar con usted, Señor Blossom?
Полли, мы можем поговорить о том, что происходит здесь?
Polly, ¿ podemos hablar sobre lo que pasa aquí?
Вероника, мы должны с тобой поговорить кое о чем.
Veronica, tenemos que hablar contigo.
Я чувствовал себя плохо из-за того, что нам не удалось поговорить перед тем, как я уехал.
Me sentía mal por no haber podido hablar más antes de irme.
- Нет, нет, нет, мы можем поговорить?
- No, no, no, ¿ podemos hablar?
Бетти, сегодня вечером после танцев, я бы хотел поговорить с тобой кое о чем.
Betty, esta noche, después del baile, me gustaría hablar sobre algo.
- Мы должны поговорить с шерифом Келлером?
- ¿ Qué? ¿ Deberíamos hablar con el sheriff Keller?
Я просто хотела поговорить.Где ты?
Solo quería hablar. ¿ Dónde estás?
Шериф, нам нужно поговорить с вами насчет ЭфПи Джонса.
Sheriff, tenemos que hablar con usted sobre FP Jones.
Мы просто хотели поговорить с ним, посмотреть, знал ли он что-нибудь об ЭфПи.
Solo queríamos hablar con él, ver si sabía algo sobre FP.
Папа написал мне, попросил позавтракать с ним в "Попс", он так делает только когда хочет поговорить о чём-то очень серьёзном.
Mi padre me ha escrito para que desayunemos en el Pop's. Es lo que hacemos cuando quiere decirme algo serio.
Очень хотел поговорить с тем болваном.
Ansioso por hablar con ese tonto.
Я не знаю с кем поговорить, но это...
No sé con quién hablar, pero esto es...
Вам обоим нужно поговорить.
- Vosotros dos tenéis que hablar.
Мне нужно поговорить с президентом.
Necesito hablar con el presidente.
Я так и поняла, поэтому чтобы помочь вам принять решение, мы должны кое о чем поговорить.
Supuse que así era, por lo que con el interés de ayudarte a tomar una decisión, necesitamos tener una conversación.
Нам бы поговорить.
Me encantaría una palabra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]