Поддерживаю traducir español
1,344 traducción paralela
- Ну, звучит шикарно, и я поддерживаю
- Bueno, eso suena fantástico y estoy emocionado,
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Buena idea, Sue. Estoy totalmente de acuerdo con eso. Sí.
Я поддерживаю Рейчел в этом.
Estoy con Rachel en esto.
Я поддерживаю тебя, Митчелл, хоть ты и не мой сын.
Yo te apoyo Mitchell, incluso aunque no seas mi hijo.
Я поддерживаю его, как могу.
Apoyarle en este tipo de cosas.
Я просто поддерживаю тебя во время нужды.
- Me acerco en un momento de necesidad.
Хей, я просто поддерживаю разговор.
- Sólo quiero conversar.
Мой сводный брат, с которым я не поддерживаю отношений?
¡ Mi hermanastro con quien no tengo ninguna conexión!
Я не все время поддерживаю образ психопата
Haces un sonidillo en plan...
Я поддерживаю вашего мужа.
Estoy apoyando a su marido
Я знаю, у него много врагов в этом городе, но я всегда поддерживаю аутсайдеров.
Sé que tiene muchos enemigos en esta ciudad Pero siempre apoyo al menos favorecido.
Конечно, поддерживаю. Почему бы мне этого не делать?
Por supuesto. ¿ Por qué no yo?
Поддерживаю.
Veo.
Я его лучшая подруга, и я поддерживаю его, не смотря ни на что... Даже если бы он был богатым и одет как Трумен Капоте.
Soy su mejor amiga y lo apoyo en lo que sea... aunque fuera rico y vistiera como Truman Capote.
Я поддерживаю множество организаций, которые обеспечивают нуждающихся едой, жильем и медицинским уходом.
Apoyo a diferentes organizaciones que brindan... ¿ Debería dejar de apoyarlos?
- Поддерживаю.
- Esa es una buena idea.
Я просто хочу сказать, что я верю своему мужу, и я поддерживаю его на все 100 %.
Solo quiero decir que confío en mi esposo y lo apoyo al cien por ciento.
Так просто, разговор поддерживаю.
Solo estaba teniendo una conversación agradable.
Я не поддерживаю Чавеза.
No apoyo a Chavez.
Энн? Я поддерживаю тебя.
- Yo te apoyo.
Просто разговор поддерживаю.
- Nada, es por decir algo.
Просто разговор поддерживаю.
Por decir algo.
Я поддерживаю Лею, но не поддерживаю тебя.
Yo enloquezco por Leah pero no lo hago por ti
- И я не поддерживаю ее решение ударить вас.
- Y no apoyo que haya elegido golpearte.
Я и поддерживаю тебя.
Te estoy apoyando.
Да, я как могу поддерживаю военных.
Oye, yo apoyo a las tropas.
Ну, я поддерживаю это.
Sigo apoyando esa idea.
Я поддерживаю обвинение ответчика во взломе и проникновении.
Mantendré sobre el acusado los cargos de allanamiento de morada.
Я - поддерживаю демократов.
Soy demócrata.
— Так. — Поддерживаю форму.
Hago mucha gimnasia.
Во-вторых, я поддерживаю все, что мистер Ветстоун сказал об Анжеле Хайтауэр.
Segundo, estoy de acuerdo con todo lo que el Sr. Whetstone dijo sobre Ángela Hightower.
Поддерживаю.
A lugar.
Поддерживаю.
Sostenida.
Спасибо. Поддерживаю форму.
Trato de mantenerme en forma.
- Да я просто поддерживаю беседу.
- Adiós. Esta bien, solo preguntaba.
" Полностью поддерживаю кандидатуру Гюнтера.
" Günther me parece bien.
Я полностью вас поддерживаю, Хелен, всегда, но люди сомневаются в вашем решении.
Tienes mi completo soporte, Helen. tu siempre lo tienes, pero la gente cuestiona tu juicio.
- Поддерживаю.
Secundo.
Я полностью поддерживаю кампанию "просто сама", так что он сам не заинтересован в том, чтобы придти ко мне.
Apoyo completamente la campaña de "Sólo di yo", así que no le va a interesar venir a casa.
Ну, если ты поддерживаешь кампанию "просто сама", и я поддерживаю кампанию "просто сама", думаю, что у нас не будет времени погулять вместе.
Bueno, si vas a apoyar la campaña "Sólo di yo", y yo también voy a apoyarla, supongo que no tendremos tiempo para que vengas a casa.
Ладно, просто, чтобы ты знала, я поддерживаю это на 1000 %, то, что вы не будете заниматься сексом с парнями.
Bueno, sólo para que sepas, lo apoyo un 1.000 %, que no tengas sexo con hombres.
Я тебя поддерживаю.
Voy a volver a arriba.
Я и поддерживаю тебя.
Está detrás de tí, en el sentido del negocio.
Я же никогда не говорила, что поддерживаю это.
Nunca dije que lo apoyaba.
И хотя я не поддерживаю ваши методы, вы позволили ему произнести свою речь, как и планировалось.
Aunque yo no apruebo tus métodos tu lo habilitaste para hacer su anuncio según lo planeado.
Я поддерживаю тебя, понимаешь?
Estoy mirando por tí, ¿ sabes?
Поддерживаю..
Estoy mirando por tí...
Ну, да. Я поддерживаю традиции гражданского неповиновения.
Soy parte de una tradición de desobediencia civil.
И я поддерживаю их, я устал от людей которые пытаются закрыть промышленность, не зная фактов.
No se puede cerrar un sector sin conocer los hechos.
- Поддерживаю. - 2000 на кону.
- Lo veo... - Espera, espera. La apuesta son 2.000 dólares.
Я поддерживаю тебя, но это сложно.
Te apoyo a ti, pero es complicado.
поддержка 78
поддержите меня 35
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29
поддержите меня 35
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29