Поехали уже traducir español
108 traducción paralela
Поехали уже.
- Yo sí. Vamos.
Поехали уже.
Salgamos de aquí.
Скорее! Поехали уже!
¡ Arrancad de una vez!
Да поехали уже.
Venga, vamos.
- Поехали уже!
- Muévanse.
Поехали уже к Брендану, возьмем дури и узнаем, что за херня вообще творится!
¡ Vamos donde Brendan a buscar mierda y a saber qué pasa!
- Да поехали уже отсюда, поехали!
¡ Sácanos de aquí!
Поехали уже!
¡ Venga, hombre, ya vale!
Поехали уже!
¡ Vamos ya!
Поехали уже, что ли?
¿ Podemos irnos ya?
Господи, поехали уже!
¡ Por Dios, apúrate!
Исаксен, поехали уже домой!
¡ Isachsen, quiero irme a casa!
Вперед, поехали уже.
Vamos, en marcha, vamos.
Поехали уже отсюда.
Nos vamos a tener que ir.
Да, поехали уже.
Sí, sí. Salgamos de aquí.
- Да поехали уже.
- ¡ Conduce, carajo!
— Да, и поехали уже.
- Sí, vámonos.
Поехали уже!
¡ Conduce!
Поехали уже.
Vámonos.
Ты испортил путешествие, поехали уже домой?
Ya te has cargado la acampada. ¿ Podemos irnos ya a casa, por favor?
Поехали уже.
Mejor ya vamonos.
Поехали уже!
¡ Vamos de una vez!
Поехали уже.
Déjenme sola.
Ладно, поехали уже.
De acuerdo, pongámonos en marcha.
Стиви, Мария, поехали уже!
¿ Steve, Maria?
Джесси, твою мать, поехали уже!
¡ Jesse, vamos, carajo!
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- California, allí vamos.
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Ya estás linda. ¡ Estamos esperando! - ¡ Ya voy!
Оно не могло убежать далеко. Поехали, меня уже ждут.
Vamos, me están esperando.
... как только будет возможно. В которое мы уже давно бы поехали, если бы не все это.
el viajan planeado que no hicimos.
Я её прикрою. Поехали! Надоело уже!
- Vamos, que ya me cansé.
Написал об этом книгу и несколько авиакомпаний пригласили меня на работу. По-моему, мы уже поехали. ... меня взяли консультантом по работе с пережившими авиакатастрофу.
Las aerolíneas me contratan como consultor estamos dejando la terminal para ayudar a los sobrevivientes de desastres.
Поехали, уже тошно здесь сидеть.
Salgamos de aquí, que no me gusta.
Уже поехали.
En marcha.
Поехали. Хватит уже.
Vámonos, déjalo ya.
- Поехали, уже начинаем. - Иду, иду, иду, Леха.
Vamos, es momento de empezar si voy, voy
Поехали уже.
Anda.
Поехали. Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
Si Fink piensa que vamos, deberíamos parar un momento.
Они поехали на озеро, и домой уже не вернулись.
Fueron al lago y nunca volvieron a casa.
Поехали, прекрати уже
Vayamos, deja de hacer el bobo
Я уже здесь. - Давай, поехали. - Нам надо 200 миль одолеть.
- Tenemos mucho trabajo por delante
Давай уже, поехали!
Venga. Vamonos.
Твои агенты уже поехали на ферму того парня?
¿ Tienes a algún agente en camino a la granja de este tipo?
Поехали уже...!
¡ Chicos, solo vámonos!
Поехали. - пора бы уже, нахер, белый.
- Anda, vamos, Daruna.
Знаешь, если бы они тогда не поехали, они бы опоздали на тот перекресток, и там бы уже не было красного света.
Ya sabe, si no hubieran vuelto en ese momento, no hubieran pasado por esa intersección, y no hubiera habido un semáforo en rojo.
Вот он есть... а здесь уже нет. Они поехали по другой дороге?
Ahora la ves... ahora no.
Я же говорил, что министр будет звонить как только поехали на разговор с Батталлом, министр уже беспокоится.
Les dije que algún ministro nos llamaría si Battal Çolakzade era involucrado El ministro ha llamado.
Поехали. Я уже все спланировал.
¿ Por qué siempre estás de tan mal humor?
Местные копы уже едут туда. Поехали, весь комиссариат прикреплён к нам.
La policía de la zona ya está en el lugar.
Поехали уже.
Vamos.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462