Попробуй как traducir español
207 traducción paralela
Попробуй как-нибудь.
Bueno... Inténtalo un día.
- А ты попробуй как-нибудь править миром.
¿ Crees que es fácil gobernar el mundo?
- Попробуй как-нибудь.
Si comes hamburguesas, un día pruébalas.
Попробуй как-нибудь.
Pruébalo alguna vez.
Тяжелое дело, труднее чем рыть канаву, попробуй как-нибудь.
Eso es más duro que cavar una zanja, deberías probarlo.
Как насчет спортивного клуба? Попробуй Йель.
¿ Y en el club atlético?
ОК, Бак Роджерс, попробуй наступить на эту ногу, посмотрим, как она.
Bien, Superman, prueba esa pierna.
Попробуй сам как-нибудь.
Haz la prueba un día.
- Попробуй его сейчас же. Иначе я расскажу капитану о том, как твоя сестра убежала из дома и провела 15 дней в Париже вместе с художником коммунистом.
- O la tomas ahora mismo, o le cuento al capitán cuando tu hermana se escapó de casa y se pasó 15 días en París con un pintor comunista.
Он как глинянный кувшин. Попробуй, разбей кувшин - вся вода по земле разольется.
Es como una vasija que si se rompe verterá el agua en la tierra.
Попробуйте утешиться как-нибудь иначе.
- Deberá buscar otro consuelo.
Попробуй держать дым в лёгких как можно дольше.
Tienes que retenerlo en los pulmones.
Попробуй и скажи, как тебе.
Quiero que me hagas un favor.
- Посмотри на меня. Попробуй не двигать нижней челюстью, как паралитик. Посмотри-ка на меня.
Trata de hablar sin mover la mandíbula inferior, como si estuviera paralizada.
- Как вьι думаете, что там внутри? - Не знаю! Попробуйте угадать.
Hoy en día, cuando volví la cabeza, La vi regando flores en el balcón.
Попробуй ответить так, как будто вопрос застал тебя врасплох.
Contesta como si la pregunta te cogiera por sorpresa.
Не так умен, как моя дочь. Попробуй дать ей эти числа.
No tan listo como mi hija.
# и я могу любить тебя # # как цветное # # tv # # ooh ooh ooh # # и теперь любовь здесь # # давай, попробуй.. # ohh!
Y puedo amarte Como una televisión de colores. Ooh ooh ooh
Попробуй поработать, как японец. Знаешь, я рос рядом с вашими солдатами.
Trata de trabajar como un japonés.
Как бы я ни пытался объяснить, получится плохо. Ну, попробуй.
De todas maneras si trato de explicarte, me entenderás todo mal.
попробуй продать его, и следующие 50 лет я буду наблюдать, как ты роешь траншеи в исправительной колонии.
Solo te estoy avisando. Como intentes venderlo, pasarás 50 años en una colonia penal.
Если хотите себя испытать, попробуйте выяснить, как оружие попадает в Демилитаризонную Зону.
Mayor, venga conmigo. Veamos si es su privacidad o su culpa lo que intentan proteger.
Ах, вот как? Ну так попробуй ударить меня битой, придурок!
Entonces, trata de golpearme, pequeño idiota!
Попробуйте отбросить эту часть программы как дефектную цепь.
Pues arráncate la piel de tu brazo como harías con un circuito defectuoso.
А ты попробуй вести себя, как вон тот парень.
La actitud lo es todo. Sé dura, como este tipo.
Только попробуй - и я убью тебя... сразу после того, как закончу удаление программы доктора.
Inténtalo y te mato. Justo después de que termine de borrar el programa del Doctor.
Попробуй посмотреть, как вытираешь себе задницу, через ручное зеркало.
Trata de mirar limpiándote el culo con un espejo de mano.
Попробуйте не думать об этом как о простом исследовании, но как об выяснении, где вы выросли.
Trata de no pensar en esto como en un simple proyecto de investigación, sino como en una exploración de cómo fuiste criada.
Как только я отправлю вас на ваш корабль, попробуйте установить ваши щиты на эту частоту.
Cuando lo transporte de vuelta a su nave, trate de ajustar sus escudos a esta frecuencia.
Как я зол. - Попробуйте еще раз?
- ¿ Quiere hacer otro intento?
Попробуй, как Спок.
Porqué no lo hacés como Spock?
Генерал, знаете, как говорят... если у вас не получилось с первого раза... попробуйте еще... и еще, снова и снова.
Bueno, General, usted sabe lo que ellos dicen. Si al principio no tiene éxito... trate, trate, trate... trate, trate... trate otra vez.
Попробуйте стеклом. Как-нибудь эта дверь должна открыться!
¡ Intentemos algo que pueda abrir Ia puerta!
Если увидишь рядом выключатель, попробуй включить или выключить и проверишь, как работает.
Si ves un interruptor cerca, dale y mira si funciona.
Попробуй сделать как надо.
Trata de hacerlo bien.
Он не знает как пользоваться голосовой почтой. Попробуй оставить на пейджере.
intentalo con el busca.
Попробуй поскрести ими по груди как ножом по сгоревшему тосту.
Ráscate el torso como rascarías una tostada quemada.
Попробуй тот номер, который ты набрал, как только зашел в будку.
El número que marcaste cuando llegaste a la cabina.
Попробуйте и посмотрите, как это сработает.
Y así por el estilo. Ve a probar cómo funciona.
Просто попробуй действовать так, как если бы ты никогда не влюблялась.
Simplemente intenta actuar como si nunca te hubieses enamorado.
В таком случае попробуй немного поспать. Как это делает большинство людей.
- Quizá deberías dormir por la noche, como todo el mundo.
Трэвис, попробуй достать его и пусть он расскажет тебе, как он это сделал.
Travis, haz que él te cuente cómo lo logró.
Только попробуй, и так же опростоволосишься, как я с Кванг-хо.
Inténtalo y será tu perdición. Como con Kwang-ho.
Попробуй, как вкусно.
Prueba esto, es bueno.
Только попробуй и как раз одна рука у тебя останется.
Inténtalo y te quedarás con una sola mano.
Как-нибудь попробуйте.
Debería probarlo alguna vez.
Джоэл, попробуй принять это как знак. Сделай перерыв. А?
¿ Por qué no lo interpretas como una señal y cortas por lo sano?
Как скажешь! Попробуй перекричать музыку.
Está bien, te ahogaremos con música.
Но только попробуйте умереть и вернуться : ох, как вам не захочется отдавать важные вещи.
Pero muere y luego regresa, y fíjate si no intentas aferrarte a algo... algo importante.
Попробуй представить, как это должно быть страшно.
Intenta imaginarte lo aterrador que debe ser eso.
Но как евреям все исправить? Что ж, если ты и вправду переживаешь о душе друга, то, пожалуй, попробуй указать ему путь Иисуса.
Mierda, donde vamos a conseguir el Quinto Miembro?
как она называется 130
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859