English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Послушаем музыку

Послушаем музыку traducir español

58 traducción paralela
Послушаем музыку.
¡ Pongamos un poco de música!
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Pondré un poco de música mientras esperamos.
Послушаем музыку?
- ¿ Ponemos música?
Послушаем музыку, немного пошутим.
Escucharemos música y quizá nos contemos chistes
Придем домой и послушаем музыку, хорошо?
Vamos a casa a enfrentar la realidad.
- Мы послушаем музыку.
- Vamos a escuchar música.
- Давайте послушаем музыку
- Vamos a escuchar música.
- И потом может... может мы послушаем музыку... или... посмотрим телевизор?
Tal vez podamos escuchar música en el estéreo... o... ¡ ver la televisión! ¿ Está bien?
Давай послушаем музыку.
Volvamos a Escuchar Algo De Música.
Пойдем немного послушаем музыку?
¿ Nos vamos a escuchar algo de música?
Идем лучше послушаем музыку
Venga vamos a escuchar algo de música.
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Hola, chicas. No les importará si nos sentamos con Uds. a escuchar un poco de música.
Нет. Я люблю слушать музыку. Хочешь, завтра вечером послушаем музыку вместе?
¿ Te gustaría escuchar música conmigo mañana por la noche?
Достаточно этой серьёзной фигни. Давайте послушаем музыку.
Entonces, ya basta de charla, y pongamos un poco de buena música.
Послушаем музыку!
¡ Oigamos música!
Может пересядем на диван и послушаем музыку?
¿ Nos sentamos en el sofá y escuchamos un poco de música?
- Давай послушаем музыку.
Escuchemos música.
Найдём музыкальный автомат, послушаем музыку
Buscamos una gramola y ponemos música.
Послушаем музыку?
¿ Qué os parece si ponemos un poco de música?
Давайте послушаем музыку.
Escuchemos un poco de música.
Давай послушаем музыку. Что это?
Pongamos algo de música.
Ну да, приходи, послушаем музыку, сдулаю тебе массаж и а дальше увидим.
Bueno, sí, podrías venir para aquí, ponemos un poco de música. Te podría dar un buen masaje, y vemos qué pasa...
Ну что, давайте послушаем музыку, неловко потопчемся вокруг, и подождем пока вечер закончится?
¿ Qué dices de escuchar música, moviéndonos torpemente y esperar al final de la noche?
Пока хватит караоке, просто послушаем музыку.
Muy bien, dejaremos el karaoke y escucharemos música.
Послушаем музыку.
Y donde podamos escuchar música.
Послушаем музыку?
gPonemos algo de música?
Мы с Ричи сядем сзади послушаем музыку.
Ritchie y yo vamos en la parte de atrás.
Послушаем музыку?
¿ Escuchamos música?
Я тебе за это плачу Простой ужинr, немного поболтаем, послушаем музыку, господи ты боже.
Una simple cena, algo de conversación, algo de música, por el amor de Dios.
Послушаем музыку, потянем пивка.
Escucharemos música y nos tomaremos unas cervezas.
Ну что, давайте послушаем музыку, неловко потопчемся вокруг, и подождем пока вечер закончится?
¿ Qué dices cuando escuchas música das vueltas de manera incómoda y esperas que la noche acabe?
Давай послушаем музыку!
- Escuchemos música.
Ну, Жизель, пойдем, послушаем музыку или какую-нибудь дрянь.
Está bien, Giselle... vamos a escuchar algunos discos o alguna mierda.
Давай послушаем музыку вместо этого.
Vamos a escuchar algo de música mejor.
Послушаем музыку, потанцуем.
Algo de música, bailar un poco.
послушаем музыку? "
¿ Te sientes bien para conducir? ¿ Quieres escuchar algo de música?
Пошли, послушаем хорошую музыку.
Vamos a oír buena música.
Если вы захотите, поговорим, послушаем музыку
Podríamos hablar, o escuchar música.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Ahora, cambiemos el ánimo y escuchemos música ligera.
- Может, музыку послушаем?
- ¿ Y si escuchamos música?
Послушаем классную музыку, завершим тур и мы бросим этих неблагодарных дураков.
Terminaremos la gira y dejaremos atrás a esos desagradecidos.
Может музыку послушаем?
Quizá deberíamos escuchar música.
Давай послушаем хорошую музыку.
Vamos a escuchar una música mejor.
Может, музыку послушаем?
¿ Qué tal si escuchamos un poco de música?
- Давай музыку послушаем.
- Escuchemos música.
Да, давай послушаем музыку.
- Sí, pon música.
Давайте-ка лучше музыку послушаем.
De acuerdo, déjame poner algo de música.
- Чёрт подери, послушаем же музыку.
– Diablos, oigamos algo de música.
Давай послушаем под музыку.
Vamos a escucharlo con nuestra música.
А давайте музыку послушаем!
Oigan, ¿ y si pongo algo de música?
Может, музыку послушаем? Что у тебя тут есть? Что-нибудь, что не заставит меня принять ванну с включенным тостером?
¿ Qué tienes en esa cosa? ¿ Algo más que no haga que me quiera bañar con una tostadora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]