Послушать traducir español
3,145 traducción paralela
Значит, наверное, мне нужно было послушать тебя?
Entonces, ¿ quizás debería escucharte?
Хочу послушать, что он скажет.
Quiero oír lo que tiene que decir.
Можешь просто остановиться и послушать?
- ¿ Me escuchas un momento?
Она будет счастлива послушать вас.
Estará encantada de escucharle.
Кто-то хочет послушать о том, что вы впустите сюда?
¿ Alguien quiere oír lo que vais a dejar entrar?
Вам, наверное, стоит послушать
Probablemente deberías oír esto.
Его просто надо было послушать.
Deberías haberlo escuchado.
Ты можешь послушать прекрасную музыку.
Podéis escuchar música bonita,
Чувак, ты должен ее послушать.
Colega, tienes que escucharla.
Ей не нужно говорить. Она просто должна послушать.
No tiene que hablar, solo tiene que escuchar.
Почему бы нам не послушать наших новых друзей?
¿ Por qué no escuchamos a nuestros nuevos amigos?
Хочу тебя послушать.
Necesito oírte decirlo.
- Я хочу послушать немного музыки.
- Voy a escuchar algo de música.
Габи, ты можешь просто послушать?
Gabi, ¿ quieres escucharme?
Хотел бы сказать, что свыше 600 пожарных высказали желание послушать эти дебаты.
Voy a tener, sabes, como mas de 600 bomberos que se han pre-registrado para oír éste debate.
Я вывешивала на бордах, на вэб-сайтах, я делала флаэры, пыталась попасть на телевидиние, и я просила и просила, но никто не захотел послушать меня!
He publicado mensajes en tablones y páginas web, e hice folletos y traté de ir a la televisión y pregunté y pregunté, ¡ pero nadie me escuchaba!
Мне стоило послушать тебя.
Debería haberte escuchado.
Мам, пап, хотите послушать мои 100 лучших девизов на Орсоностолетие?
Mamá, papá, me gustaría que escucharan mis 100 mejores eslogan para el Orsontenario.
Я имею в виду, слушай. Мы смогли попробовать блюда местной кухни, увидеть достопримечательности, послушать местную музыку.
Mira, hemos podido degustar la cocina local, ver el paisaje, escuchar la música de la zona.
- Я хочу послушать.
- Quiero escuchar esto.
И он не нуждается в твоих просьбах послушать отца.
No necesita que tú le digas que escuche a su padre.
Нет, могла бы ты просто послушать меня?
No, ¿ por favor quieres escucharme?
Я бы хотел послушать тебя, зашедшим в эту комнату и сказавшим это мне в лицо.
Me gustaría escucharte viniendo a este cuarto y diciendo eso en mi cara.
Надо было послушать тебя... Довериться моей команде...
Debería haberle escuchado... haber confiado en mi equipo como usted insistía.
Вы должны послушать его.
¿ Ves? Deberías escucharlo.
Я стараюсь послушать Ваши легкие.
Estoy tratando de escuchar sus pulmones.
А как я могу их послушать, если Вы все время болтаете?
¿ Cómo puedo escuchar cuando está hablando todo el tiempo?
Мне кажется, тебе стоит послушать пару рассказов о проблемах, которые вызывает демон алкоголя.
Creo que tienes que saber algunas verdades duras sobre los peligros de la bebida del demonio.
Вы должны послушать песни, которые он поет в классе.
Deberían oír las canciones que se inventa en clase.
Слушай, знаю, у нас были трудности, но ты могла бы просто послушать?
Mira, sé que tuvimos nuestras dificultades, pero... ¿ me escucharías?
Но мне никогда не доводилось послушать ее.
Bueno, nunca pude escucharla.
Доктор Торрес, не хотите послушать?
Dra. Torres, ¿ quiere escuchar esto?
А для тех, кто купит торт, будет возможность попасть на твою кухню и послушать о том, как ты научилась готовить торт.
Y para aquellos clientes que compren el pastel, podrían entrar a tu cocina y escuchar historias de cómo aprendiste a hacer el pastel.
Пожалуйста, сэр, прежде, чем буду приняты любые решения, я очень прошу вас встретиться с Мореем, послушать, как он говорит об этом месте.
Por favor, señor, antes de cualquier consideración, le imploro que conozca a Moray, escucharle hablar de este lugar.
Я люблю поговорить, мне нужен любитель послушать.
Hablo mucho, necesito un gran oyente.
Ну, чтоб ты знал, если ты занимался или не занимался странным сексом... или любым сексом... Ты мой сын, и Сабрина - моя дочь, и я всегда рад послушать об этом.
Bueno, que conste que, si tenéis o no tenéis sexo raro o de cualquier clase, tú eres mi hijo y Sabrina es mi hija y siempre estoy feliz de escucharlo.
Да, и если у людей это место ассоциируется со всякими мюзиклами, то никто не придёт послушать...
Sí, y si la gente asocia ese lugar con show tunes, nadie vendrá para...
Прости. Нужно было тебя послушать.
Debería haberte escuchado.
Я так хотела послушать истории о колледже, как прошли твои экзамены... Ну, экзамен.
Estaba muy emocionada de que me cuentes de la universidad, y cómo te fue en los exámenes, bueno, en el examen.
О, извини. Я думал ты хочешь послушать о деле.
Oh, lo siento, pensé que querías escuchar sobre el caso.
Может, тебе стоит послушать их совет, Питер.
Quizás deberías escuchar su consejo, Peter.
- Послушать ее, так я ужасно выгляжу, ужасно складываю, и я - шлюха.
- ¿ La puedes creer? Me veo cansada, no doblo bien la ropa, soy una puta.
- Нужно было послушать вас.
- Te deberíamos haber escuchado.
Можем еще немного послушать?
¿ Podemos quedarnos y escuchar un poco más? ¡ No!
Хочешь послушать?
¿ Quieres escucharla?
Чтобы послушать свои сообщения, нажмите единицу.
Para escuchar sus mensajes, presione 1
Хочу послушать, что он скажет.
Quiero escuchar lo que tiene que decir.
Может, они захотят послушать о его хобби.
Quizá quieran escuchar sobre sus pasatiempos.
Я сказал ей, что она может послушать по радио.
Le dije que podía oírlo por radio.
- Приходите послушать нас завтра!
- ¡ Estoy bien, estoy relajado!
Вы знаете, как это тяжело заставить кого-то послушать меня? !
¡ ¿ Saben lo difícil que ha sido conseguir que alguien me escuche?
послушать тебя 21
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушайте меня 974
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушайте меня 974