Предположения traducir español
812 traducción paralela
- У вас есть предположения, где он может быть? - Да.
- ¿ Tienes idea de dónde puede estar?
Тут каждый стал выдавать предположения, но все они безбожно ошибались.
Cada uno dio su opinión y todos se equivocaban.
Есть ли у вас какие-нибудь предположения? Почему она...
Conoce alguna razón para que...
Предположим, что Ваши предположения верны, то следующая катастрофа должна произойти вот в этом месте? Да.
Suponiendo que su teoría sea correcta... este debe de ser el siguiente punto de peligro.
Хочу отметить, что предположения капитана Патча не являются доказательством, сэр.
Que conste que Io deducido por el Cap. Patch no constituye prueba, señor.
Обвиняя кого-то, делая какие-то дикие предположения, настаивая на ложных показаниях делая, что угодно, лишь бы уйти от ответственности за потерю еще одного корабля?
De culpar a cualquiera, hacer acusaciones ridículas, mentir y hacer cualquier cosa... con tal de liberarse de la responsabilidad de haber perdido otro barco, ¿ no?
Вы мне ответили, во внезапно наступившей тишине, ироничной фразой о неправдоподобности моего предположения.
Se que usted me respondió, en el repentino silencio, con un comentario sarcástico sobre la improbabilidad de lo que había dicho.
Есть предположения, почему она так поступила?
¿ Y no sabes por qué ha hecho esto?
Я предполагаю, что вас интересует мое предположения, раз вы здесь.
Asumo por su presencia aquí que está interesado en mi propuesta.
И если они не умрет, мы подтвердим наши предположения.
Y si ellos no mueren, tendremos la solución.
У меня не было фактов, только предположения.
No tenía hechos, sólo suposiciones.
У вас есть какие-нибудь, ээ, особые предположения?
¿ Tiene usted alguna, er, la fantasía en particular?
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
No puedo actuar en meras suposiciones.
У него такой интеллект, что позволяет ему рассчитать любые предположения.
Pero parecía saberlo todo. Lo esperaba.
Есть предположения, м-р Спок? Что случилось там внизу?
¿ Suposiciones, señor Spock?
- Ваши предположения?
- ¿ No podría estimar qué puede ser?
- Предположения, капитан?
- ¿ Estimar, capitán?
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь". Ваши предположения?
Ya oyó a mi cuñada decir algo sobre que "están" aquí.
Ваши предположения, капитан.
¿ Qué cree, Capitán?
- Позволь мне делать предположения, Пакер.
- Déjeme hacer a mí las suposiciones, Packer.
Это не предположения, капитан.
No es una impresión, Capitán.
Ваши предположения верны.
Sí, presume correctamente.
Это подтверждает предположения маршала Жукова.
Esto corrobora la conjetura del mariscal Zhúkov.
Не стройте ваши предположения у меня в доме.
No consentiré que se hable así en mi casa.
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
¿ Quién es este impertinente que dice palabras de traición en su presencia?
Я понимаю, что это всего лишь мои предположения. Только это забавно...
Sé que son conjeturas, pero me parece raro.
Я не хочу углубляться в гипотетические предположения.
No quiero contestar estas preguntas hipotéticas.
Предположения... были ошибочны.
¿ La hipótesis era falsa?
Но настоящий Марс полон чудес. Его будущие перспективы ещё более интригующи, чем наши прошлые предположения.
Sus futuras perspectivas nos intrigan más que las antiguas aprehensiones.
Текущие предположения о возрасте Вселенной – от 12 до 15 миллиардов лет.
Todos los hechos humanos se dan en un punto brillante en el ángulo inferior derecho del calendario.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
Había propuestas imaginativas, debates vigorosos síntesis brillantes.
Любые предположения должны подвергаться тщательному изучению.
Todas las suposiciones deben ser examinadas críticamente.
Доктор, вы делаете очень серьезные предположения.
Esa es una afirmación muy fuerte, Dr. Ruth.
Благодаря тебе подтвердились мои предположения.
Si solo supieras las cosas que he descubierto.
Есть предположения, зачем им один из нас?
¿ Sabemos para qué pueden querernos?
Учитывая мое прошлое, она вполне могла сделать определенные предположения.
Habrá hecho lo que, dado mi pasado, puede considerarse deducciones lógicas.
Может, есть предположения?
¿ Puede hacer una aproximación?
А у Вас есть другие предположения?
- ¿ Se le ocurre algo mejor, oficial?
Если мои предположения верны... ... его прячут именно здесь...
Si mi corazonada es correcta, lo tienen encerrado aquí.
У нас есть только твои предположения, и этот пропуск на склад...
Solamente tenemos un pase al muelle y tu corazonada.
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины, все остальное - лишь догадки и предположения.
Hay con certeza en el libro una imagen de un hombre y una mujer desnudos, El resto es pura conjetura.
Лена, у тебя есть предположения или нет?
Lena, ¿ tienes alguna idea, o no?
Будет лучше, если вы оставите свои предположения при себе, разве нет?
Será mejor que se quede sus imaginaciones para usted, ¿ no?
Все, что мы можем - это делать обоснованные предположения относительно их мотивации, не более.
Solo estamos haciendo suposiciones sobre sus motivaciones.
На котором она построила свои предположения.
Sobre el que ella basó sus suposiciones. Son todo suposiciones.
Мои худшие предположения оправдались.
Mis peores temores se habían realizado.
Все это лишь предположения и слухи.
Sólo son especulaciones y rumores.
- Предположения, Спок?
- ¿ Especulación, Spock? - Ninguna, Capitán.
Ген. Я не хочу слышать любые предположения.
- ¡ Déjese de eso!
А потом добавить 418-й. Смелые предположения.
Vaya, que sugerencias tan ingeniosas.
Какие предположения?
¿ Qué te parece, Nick?
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предполагают 26
предпочитаешь 16
предпочитаю 52
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предполагают 26
предпочитаешь 16
предпочитаю 52
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предположил 21
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17