Предупреждаю traducir español
1,673 traducción paralela
Предупреждаю, некоторые продукты могут содержать орехи.
Debo advertirle que algunos productos pueden tener vestigios de maní.
Предупреждаю, тебе это дорого обойдётся.
Te diré ahora mismo, eso les costará.
Если ты меня подставишь, предупреждаю, я буду тонуть не один.
Si arruinas esto, te digo, no voy a caer solo.
Но я предупреждаю, он неуловим.
Estén atentas porque es elusivo.
Не знаю, но если ты ничего не придумаешь, предупреждаю : со мной станет очень трудно жить.
No sé, pero si no se te ocurre algo te advierto que será muy difícil vivir conmigo.
Я предупреждаю тебя как друг.
Te lo advierto como amigo.
Эбрагим, я тебя предупреждаю.
Te lo advierto :
- Я предупреждаю вас.
- Se lo advierto...
- Я вас предупреждаю!
Te lo advierto!
Предупреждаю тебя, что собираюсь положить трубку, чтобы это не выглядело, как будто я ее бросила.
Te lo digo para que después no me acuses de haberte colgado dejándote con la palabra en la boca.
Я тебя предупреждаю, никогда больше до меня не дотрагивайся!
Te lo advierto, no me vuelvas a tocar jamás.
Я предупреждаю, не злись на меня из-за другого мужчины.
Te lo estoy advirtiendo. No te enojes conmigo a causa de otro hombre.
Слушайте меня, мистер. Ублюдок, вы можете убить, но тогда, я предупреждаю, вы...
Escuche Sr. Vogel o como sea su jodido nombre.
Сразу Вам предупреждаю, что здание окружено нашим боевым спецотрядом из 130 опытных снайперов.
Me parece justo advertirle que este edificio está rodeado por un equipo de 130 francotiradores entrenados de Black Op.
Предупреждаю, если вы оскорбите его, то я вышвырну вас отсюда.
Te prevengo. Insúltale, y os echaré a patadas.
Предупреждаю, меня беспокоит все, что я увидел. Понятно?
Déjenme decirles, me trastorna lo que veo.
Но предупреждаю. Ненавижу проигрывать.
Pero, te lo advierto, odio perder.
И я предупреждаю вас решительно...
Y les advierto - - ¡ ¿ Nos advierte?
Предупреждаю тебя, Кхин, будь осторожней
Se lo advierto, Khing. Tenga cuidado.
Предупреждаю тебя, Калдерелли.
Se lo advierto, Calderelli.
Предупреждаю : Держись подальше от Вэнса, а иначе я позову своих братьев, они прийдут к тебе, свяжут тебе ноги и подвесят под потолок.
Te advierto : aléjate de Vance o haré que mis primos vayan a tu cabaña, te amarren de pies y manos como puerco, y te pesen.
Предупреждаю тебя ещё раз, птица.
No te lo digo más, pajarraco.
Я предупреждаю... Сэр.
Se lo advierto... ¡ Señor!
Мэм, предупреждаю, я имею право арестовать вас.
Tengo la autoridad para hacer un arresto de ciudadano.
Предупреждаю тебя
Bueno, una advertencia.
- Я предупреждаю Вас в последний раз.
- Último aviso.
Перед просмотром предупреждаю :
Antes de que ponga esto, les advierto :
Дам после эфира. Предупреждаю : все они непристойные.
Van a ser escatológicas.
Последний раз предупреждаю. Вали отсюда!
Esta es su última advertencia. ¡ Aléjate!
- Почти. Предупреждаю, нам придется перевезти кучу вещей.
Mira que tenemos un montón de cosas que llevar.
Я предупреждаю Шон.
Los bomberos son problemas.
- Предупреждаю вас!
- Todos pertenecen al mismo club.
Предупреждаю!
¡ Atención!
Предупреждаю тебя сразу.
Bueno, te doy un aviso justo.
Только предупреждаю, святки не наступят, если вы будете реветь!
Les advierto, No hay cena para el que llore!
Росси, предупреждаю.
Rossi, lidera.
( ЧЕРНЫЙ ) В последний раз тебя предупреждаю, Белый!
¡ No te lo diré otra vez, Blanco!
Но я тебя предупреждаю, я просто буду лежать тут, возмущаясь тобой все это время, в ожидании, когда же эта чертовщина закончится.
Pero te advierto, sólo me tiraré aquí, resintiéndolo todo el tiempo esperando que este infierno termine.
Но предупреждаю. Это будет стоить 500 франков.
Le advierto que le costará alrededor de 500 francos.
- Предупреждаю.
Te estoy avisando.
Но я предупреждаю вас, мисс Кларк, я буду следить за вашим менструальным циклом.
Pero le advierto señorita Clark, Voy a comenzar a no perder de vista su ciclo menstrual.
Я предупреждаю тебя, трусливый сукин сын, что если ты не придёшь...
Te advertí que no volvieras a plantarme, hijo de puta sin agallas.
Предупреждаю : подозреваемый — актёр ".
Odio a los actores.
- Я предупреждаю, блядь!
- ¡ Te lo advierto!
- "Будь верен себе, гей!" - Предупреждаю, блядь!
- "¡ Sigue dorado, Ponyboy!" - ¡ Te lo advierto!
Ну, я предупреждаю Вас, что вы подвержены риску заболеть свинкой... для взрослых это может привести к осложнениям.
Bueno, le advertierto que contraer paperas siendo un adulto puede causar complicaciones graves
Просто... просто предупреждаю.
Solo... solo un aviso.
- Предупреждаю вас!
- ¡ Se los advierto!
Предупреждаю!
Se lo advierto.
- Но я предупреждаю наших граждан что ее сообщение ложь. - Заткнись, блядь!
Cállate de una maldita vez.
Предупреждаю в последний раз :
Por última vez :