English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Прекрасное место

Прекрасное место traducir español

301 traducción paralela
Нелли все говорила, какое это прекрасное место.
Nellie dijo que era un sitio encantador.
Прекрасное место для хранения моих бумаг.
Bonito lugar para guardar mis cosas.
У неё большое, прекрасное место теперь... что-то наподобие госпиталя.
Ahora regenta un lugar grande y fino de su propiedad... como un hospital.
- Прекрасное место для свадьбы.
- Sí, un lugar encantador.
- Возьми их. Присмотри в деревне прекрасное место для маленького Брюса.
Buscaremos un lugar maravilloso en el campo para el pequeño Bruce.
Прекрасное место.
Es un lugar maravilloso.
Должно быть, прекрасное место - когда вокруг порхают маленькие кенгуру.
Debe de ser precioso con esos canguros volando.
- Не обравщай внимание, что я говорила об Америке. Для мальчика там прекрасное место.
No hagas caso a lo que te dije de EE.UU. Es un buen lugar para un niño.
Да, здесь прекрасное место.
- Habéis elegido un sitio precioso.
Прекрасное место.
Es un buen sitio, chicas.
Это было прекрасное место.
Era un bonito lugar.
Прекрасное место
Está en un lugar hermoso.
Какое прекрасное место "Максим"!
¡ Maxim's es un lugar maravilloso!
Прекрасное место, правда?
Qué sitio más bonito, ¿ no?
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
¿ No te dije que este era un lugar maravilloso?
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты...
Este debería ser un buen sitio para un chico fuerte como tú...
Это такое прекрасное место! - Неужели, Фаньес?
Lo verá Ud. misma cuando vaya a Vivar.
Должно быть, это прекрасное место для Кокетт.
Parece un lugar estupendo para Coquette.
Почему нет? Прекрасное место.
Es un lugar hermoso.
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Entonces como vamos hacia Altair VI y como las instalaciones allí son excelentes...
Я хочу сказать, в такое прекрасное место они должны иногда наведываться.
Quiero decir, con un lugar bonito como este tienen que venir aquí de vez en cuando.
Тусон - прекрасное место, там даже можно дышать.
Tucson es un lugar hermoso. Allá podrían tener un respiro.
Прекрасное место.
Me encanta este lugar.
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Mira, Dublín está muy bien.
Что за прекрасное место - Америка!
¡ Qué maravilloso lugar es Estados Unidos!
Театр - самое прекрасное место на Земле.
Es la cosa más bonita del mundo.
Это прекрасное место.
El sitio es maravilloso.
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
El lugar ideal para un monumento, quizás.
Наш мир - прекрасное место.
" El mundo es un lugar maravilloso.
Это прекрасное место, чтобы умереть.
Este es un hermoso sitio para morir.
Ничего себе, прекрасное место!
¡ Este lugar es grandioso!
Что ж, это прекрасное место для отдыха.
Bueno, este lugar es perfecto para descansar.
Друг мой, это прекрасное место всегда было для меня предметом размышлений.
Lisa, este pasaje extraordinario fue siempre para mí un tema de reflexión.
Прекрасное место.
Un grupo encantador.
Это прекрасное место.
Es un sitio maravilloso.
Италия - прекрасное место.
Italia estaría bien.
Этот остров, прекрасное место, будь уверен
Hawkins. Esta isla es un lugar encantador.
Прекрасное место для спокойного отдыха.
El lugar ideal para unas vacaciones tranquilas.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Está tan bien situado y tan cerca del parque.
Самое прекрасное место на Земле ".
No puede haber otro lugar como éste en la Tierra. "
- јфрика - прекрасное место.
- Tío, África es un buen sitio.
Я знаю прекрасное место с отличной публикой.
Conozco un sitio genial con mucho ambiente.
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
Es un lugar precioso para echar raíces.
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Deberías vivir en un lugar que diera realce a tu bello cuerpo... cabellos rubios y rostro pálido.
Начнем, прекрасное дитя. Записано со слов мсье Мартино Мориса, место рождения
" Habiéndosele tomado debidamente juramento, el Sr. Maurice Martineau,
- Прекрасное у вас тут место
- Es maravilloso este lugar.
Он предоставил мне это прекрасное место, полагая, что здесь будет работаться лучше.
Me presta este suntuoso lugar porque se hace la ilusión de que aquí trabajo mejor.
Место прекрасное, еда хорошая
El sitio es bonito y se come bien.
Я отвезу тебя прекрасное, сказочное место
Te voy a llevar a un sitio estupendo, espléndido.
Прекрасное у вас тут место, доктор Николс.
Tiene un gran lugar.
Мне хотелось привести вас в такое место, прекрасное, как и вы.
Mi deseo era llevarla a un lugar digno de usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]