English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Престиж

Престиж traducir español

114 traducción paralela
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
Has ensuciado el buen nombre de la gente decente.
Или тебе плевать на престиж большевиков?
" ¿ El prestigio de los bolcheviques no significa nada?
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Después de todo, debemos defender el prestigio de Rusia.
Хорошо, поддержим престиж России еще минут десять.
Muy bien, defendámoslo por otros 10 minutos.
- Папа, это больше престиж.
- Papá es algo más, es prestigio.
- у кого должен быть престиж как не у тех кто выиграл войну если бы мы хотели машину, то выбрали бы подержанный автомобиль если бы вы так сделали, что бы получили сегодня?
Y es un coche estupendo. Si lo conduzco yo. Mejor que el tren.
Говорят, что я ставлю под сомнение престиж их конторы. Я должен немедленно отказаться от того дела. Или они откажутся от меня.
Que arriesgo el prestigio y la dignidad... de una firma establecida... y que deje este caso imposible inmediatamente... o me dejarán a mí.
Я признаю, это вряд ли поможет поднять ваш престиж. Но ваше назначение хорошо оплачивается.
Admito que no os daría prestigio pero ganaríais mucho dinero.
Чтобы защитить престиж моего имени!
¡ Para defender el prestigio de mi nombre!
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
¿ Qué cree que vamos a hacer, general?
А как же Ватикан, издавший в 1933 году конкордат, который дал Гитлеру огромный престиж?
¿ Dónde está la responsabilidad del Vaticano, que firmó en 1933 el concordato con Hitler, dándole su primer éxito internacional?
Престиж Англии в Европе на кону.
El prestigio de Europa y de Inglaterra está en juego.
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура. Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Vio que un éxito contra Dinamarca en 1864 serviría igual que la entrada de Italia en la guerra de Crimea, habría la seguridad de seguir manejando las operaciones y se lograría aumentar el prestigio del gobierno prusiano.
Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
O quizá Ud. se oponga a la posible pérdida de prestigio y a la ceremonia que implica ser el capitán de la nave.
Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана?
¿ Tendré miedo de perder el prestigio y el poder que implica ser el capitán de la nave?
Сотрудничество с Акаси поднимет мой престиж.
Hacerme amigo del señor Akashi incrementará mi prestigio.
Вот значит как ты получил престиж среди якудза.
Así es como ganas prestigio en la sociedad yakuza.
" то за схватка, что за гонка, что за победитель, вот это веломеханик, и шейх, вложивший деньги и доверивший престиж норвежцу!
¡ Qué gran lucha! ¡ Qué carrera! ¡ Qué victoria para un mecánico de bicis noruego y para el jeque que ha invertido dinero y prestigio!
- Я, ваше превосходительство! Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов повысился до уровня Сандокана.
Finalizadas las encuestas ministeriales... encargadas por el gobierno, revelan que el índice de preferencia... hacia las fuerzas del orden en estas 5 horas... ha subido al nivel de Sandokán.
Как нам удалось это предприятие, казавшееся невозможным? Сохраняя его профессиональный престиж на высоком уровне рядом требований, среди которых требования по зарплате...
Hemos logrado esta empresa... salvaguardando su prestigio profesional... a través de reivindicaciones como el tratamiento salarial...
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Camille ridiculizó a Robespierre. ¿ Qué hace para salvaguardar su prestigio?
Из-за таких вещей школы теряют престиж.
Los colegios se hunden por cosas como estas.
" урбо-квадратична € трансмисси € предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
La transmisión turbo les ofrece el poder y el prestigio para impulsarlo bien hacia el siglo XXI.
- Мне нужно больше, чем престиж.
- Necesito más que prestigio.
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
Si de verdad crees que no voy a necesitarla...
Есть одна важная вещь. В моем Бутике для выживания, согласно моей философии, все должно подчиняться трем принципам : защита, престиж и привлекательность.
Siento que mi Boutique de Supervivencia refleja mi personalidad y mi filosofía basada en las 3 "P", que son protección, prestigio y presentación.
Давай придумаем, как впечатлить королеву. Можно научиться ногами жонглировать бананами, это повысит мой престиж при дворе? Да, да!
Podríamos pensar en algo que impresionara a la Reina.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Pero al final, consigo dejar todo para que él solo tenga que embocar la negra para ganar un juego para conservar un poco de dignidad.
Уважение, восхищение, престиж.
Respeto, admiración, prestigio.
ѕослушай, € не могу потер € ть престиж.
Escucha. No pierdas la compostura, eso sería un suicidio.
За победу дают призы, а это престиж для школы.
Ganar trofeos, prestigio para la escuela.
Престиж, который нами культивировался был подорван его анти-американским, анти-рождественским, анти-человеческим заявлением.
La buena voluntad que cultivamos, tambalea por algo antiamericano, antinavideño y antihumano.
Это был сорго и повар Андрэ приобрёл высокий престиж благодаря этому супу.
Eran limoncillos... y el Chef André ha tenido gran prestigio por esa sopa.
Если престиж - это коричневые жевалки, пусть сам их ест.
Bueno, si el prestigio era por las cosas chiclosas café, puede quedárselas.
Престиж интересует меня меньше всего.
El prestigio es lo que menos me importa.
Но призы и престиж больше в битве копьями.
Mas los premios y prestigio son peores.
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
Un título que te dará, dignidad, prestigio e identidad.
И каковы эти вещи : власть, престиж, стать руководителем компании?
¿ Y cuáles son estas cosas : poder, prestigio, llevando la cuenta para ver quién es el primero de la compañía.
Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
La clase y prestigio de atender mesas es lo tuyo, ¿ verdad?
Я имею в виду... помощник официанта - это просто работа, а официант - это престиж.
Ayudante de cocina es un trabajo, pero mesero es una carrera!
Учитывая ваш престиж и стабильность вашей аудитории... Спасибо.
Con tu prestigio y fidelidad de tus espectadores.
Он потерял престиж, а для китайца он очень важен.
Perdió su honor, cosa que no es buena si eres chino.
Ты просто поднимаешься все выше и выше. Ты поднимаешь престиж в компании.
Estás en la cima del mundo, debes mejorar tus compañías.
ПРЕСТИЖ
EL GRAN TRUCO
Часть, которую мы называем Престиж.
La parte que llamamos "prestidigitación".
- Престиж - тот же человек.
La prestidigitación es el mismo hombre. - No lo es.
Я буду Престиж, а Рут в конце окажется под сценой.
Yo soy la prestidigitación. Root cae.
- Престиж?
Exactamente.
ПРЕСТИЖ
EL GRAN TRUCO EL GRAN TRUCO
Или же престиж родства с испанской короной.
O el prestigio de un matrimonio español
Престиж.
¿ Prestidigitación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]