English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Продолжать

Продолжать traducir español

6,892 traducción paralela
А потом я приказал ему продолжать расследование.
Luego le pedí que terminara con eso.
Мне ужасно жаль, дамы, но я больше не могу продолжать ваше лечение.
Lo siento enormemente, señoras, pero no puedo continuar tratándolas.
Я могу продолжать бесконечно, буквально бесконечно.
- Puedo follar horas contigo.
я не могу позволить себе поменять билет на самолет, но и не могу позволить себе продолжать здесь жить.
No puedo pagar el cambio de vuelo, pero tampoco puedo pagar mi vida aquí.
Продолжать жить?
¿ Seguir viviendo?
- Дамы и господа, полагаю, что как действующий финансовый директор, я мог бы выполнять функции главы компании, если Люциус Лайон по каким-то причинам будет временно не способен продолжать работу.
Damas y caballeros, como director financiero interino, creo que podría ser el más calificado para ser el director interino de esta compañía ;
Ну, будешь продолжать искать.
Solo tienes que seguir buscando.
А без него мы не сможем продолжать, и у меня.. нет другого объяснения.
Y no podemos seguir sin él y yo no... tengo otra explicación más que esa.
... И я ему говорю, "если ты меня не ценишь, то нам вряд ли стоит продолжать".
Y le dije : "si no me aprecias... no deberíamos seguir con esto."
Слушайте, можно весь день продолжать тары-бары-растабары... — Второй раз уже про "тары-бары".
Podemos discutir sobre nimiedades todo el día... - Discutir nimiedades por segunda vez...
Мы можем продолжать, мисс Торн?
¿ Se encuentra bien para continuar señorita Thorne?
Детектив Адамс говорит, что от продолжения сегодня будет мало толку. Я... я могу продолжать, если это поможет.
Puedo seguir si eso ayuda.
Он убил Триппи, и будет продолжать попытки убить тебя, пока я не пройду по цепочке поставщиков и не найду убийцу.
Ellos mataron a Trippi y van a seguir intentando matarte mientras no pueda abrirme camino hasta la cadena de suministros y encontrar al asesino.
Я вынужден продолжать продавать их, или он разоблачит меня перед самыми влиятельными эгоистами со связями в штате.
Necesito mantenerme vendiéndolos, o él me expondrá delante de los más conectados, y poderosos egomaníacos del estado.
Я думал, мы бы могли продолжать разговаривать.
Pensé que quizás podíamos seguir hablando.
Нам обязательно продолжать?
¿ Tenemos que seguir con esto?
Я буду продолжать карабкаться по лестнице!
¡ Seguiré subiendo esta escalera!
Он не успокоиться, если ты будешь продолжать кричать, понятно?
No se calmará si tú gritas, ¿ de acuerdo?
Ты не можешь продолжать все контролировать.
No puedes intentar tener el control de todo.
Мне продолжать?
¿ Debería continuar?
И будем продолжать поддерживать отношения на расстоянии... что бы это не стоило, когда она уедет в юридическую школу в Индиане.
Y vamos a seguir saliendo a larga distancia... o como se llame eso, cuando se vaya a Indiana a estudiar derecho.
Я бы хотел продолжать пытаться.
Quisiera seguir intentándolo.
Мы сами создали эту неясность, миссис Хокинс. И мы не можем продолжать утверждать, что они просто гаджеты.
Bien, hemos creado una zona gris, Sra. Hawkins, no podemos seguir insistiendo en que sólo son aparatos.
Мне нравится, что ты полагаешься на нас, но... я не думаю, что мы должны продолжать платить за вещи просто, чтобы ты был рядом.
Me encanta que confíes en nosotros, pero... No creo que debamos seguir pagándote las cosas solo para mantenerte cerca.
И если вы хотите, что бы в И.Н.Т.М доминировали мужчины, как это было со времен Пифагора, то вы должны продолжать делать все то, что делали сегодня.
Bueno, si queréis ser CTIM. Para ser dominadas por hombres, como ha sido desde Pitágoras, entonces cómo no, continuad haciendo lo de esta noche.
- Можешь продолжать.
- Mejor sigues. - Continúa.
Ты должен продолжать бороться, Кейси.
Tienes que pelear, Casey.
Если продолжать играть так, то никто не выиграет.
Jugando así ninguno de los dos ganará jamás.
Я буду продолжать искать, пока не найду.
Seguiré buscando hasta encontrarla.
— Может сработает, если будем продолжать.
- Quizás si seguimos intentándolo.
Может, смысл в том, чтобы продолжать пытаться.
Tal vez el punto es seguir intentándolo.
Это мой долг перед Бранчем - продолжать разбираться, но... думаю, я должен перестать сопротивляться и просто... просто признать, что то, что сучилось - случилось, так что...
Se lo debía a Branch para seguir cavando, pero, uh... Creo que tengo que dejar de luchar contra esto y sólo, eh... simplemente admitir que pasó lo que pasó, así que...
Мне продолжать?
¿ Sigo?
Мне правда продолжать?
¿ Tengo que seguir?
Мы все здесь потому что сотворили нечто плохое, но не для того, чтобы продолжать это.
Todos estamos aquí porque hemos hecho alguna cosa mala, pero... Pero no estamos aquí para hacer ninguna otra más.
Мне нужно больше, чтобы продолжать.
Necesito más para seguir.
♪ Которые он должен продолжать носить ♪ ♪ продолжать носить свои штаны ♪... конца не будет.
Debería seguir llevándolos puestos, seguir llevando puestos sus pantalones.
И Кэрол специально попросила меня продолжать делать то, что я делаю.
Y Carol me pidió específicamente que siguiera haciendo lo que estaba haciendo
Знаю, мысль о том, чтобы продолжать жить без него, должно быть, трудно принять, поэтому я предоставлю тебе выбор.
Sé que la idea de irte sin él debe ser difícil de aceptar así que voy a ofrecerte algo.
Не знаю, но знаю, что мы не можем больше продолжать заниматься этим таким образом.
No lo sé, pero lo que sé es que no podemos seguir haciendo esto solas nunca más.
Хочу продолжать!
Quiero que todo siga adelante.
Из-за тебя, продавшего человеческий вид за то, чтобы продолжать жить, как один из этих монстров.
Vendiendo a la raza humana para que pueda vivir como uno de esos monstruos.
Ты уверен, что сможешь продолжать?
¿ Y estás seguro de poder seguir?
- Он не может продолжать.
No puede seguir, míralo.
Что будет с тобой, если я не смогу продолжать?
¿ Qué pasará contigo si no puedo continuar?
Но если я не смогу больше продолжать...
Pero si no soy capaz de continuar...
Ты не можешь продолжать заботиться о нас.
No puedes seguir cargando con nosotros.
У вас будут предложение или будете продолжать оскорблять её?
¿ Tiene alguna sugerencia o va a seguir
Ты собираешься так и дальше продолжать, когда мы уедем?
¿ Es algo que continuará cuando nos vayamos de aquí?
Мы должны продолжать искать Мию.
Tenemos que seguir buscando a Mia.
Я не хочу продолжать учиться.
no quiero continuar mi educación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]