English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пропал без вести

Пропал без вести traducir español

244 traducción paralela
Сорг пропал без вести.
Sorgues está desaparecido.
Сорг - пропал без вести.
Sorgues... desaparecido.
Макруа - пропал без вести.
Macroix... desaparecido.
Если его не найдут, то я пропал без вести.
Si no la encuentran, estaré desaparecido.
Пропал без вести в море.
Perdido en el mar.
Я уже начала думать, что ты пропал без вести.
Ya te daba por perdido.
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
El rey guerrero de Inglaterra, Ricardo Corazón de León había desaparecido en su viaje de regreso, sin dejar rastro.
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
Mi esposa murió indigente y mi hijo ha desaparecido.
Но у тех, у кого кто-то пропал без вести, начинались сомнения, надежда...
Pero para los de los desaparecidos, empezaba la duda, la esperanza...
Один из них пропал без вести.
Falta uno de ellos.
Мы бы выразили свои соболезнования твоей стране, но ты бы просто пропал без вести
Su país recibiría sentidas disculpas... pero nunca volverían a oír de usted.
Терри Филдс пропал без вести в боях под Эн Лок ( Вьетнам ) в декабре 1965 года.
Terry Fields fue reportado como perdido en acción cerca de An Loc en diciembre de 1965.
Свенсон, Мэтью Дэниэль пропал без вести в апреле 1976-го.
Swensen, Matthew Daniel desaparecido en abril de 1976.
Делорес, Pудольф Э пропал без вести. : декабрь 1951-го, Бисби Aризона.
Delores, Rudolph E desaparecida en diciembre del 51 en Bisbee Arizona.
Он уже год как пропал без вести.
Ha estado desaparecido por un año.
Я так понимаю, он пропал без вести.
Entiendo que ha desaparecido.
На данный момент я пропал без вести, не могу выписать чек.
En este momento, estoy desaparecido, No puedo hacer un cheque.
Звездолет "Эссекс" под командованием капитана Брайса Шумара пропал без вести в этом секторе почти два века назад.
El USS Essex, bajo el mando del capitán Bryce Shumar, desapareció en este sector hace más de dos siglos.
25 лет пролетели незаметно а Клайв словно пропал без вести.
Se acerca el aniversario... y no sabemos nada de Clive.
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Obvio, él desapareció en Borneo antes de nuestro casamiento.
Кабельщик пропал без вести.
¿ Cómo va la mudanza? Horrible. El del cable no ha aparecido.
Он пропал без вести почти две недели назад.
Desapareció hace casi dos semanas.
Ее молодой муж, тот, что летал на истребителях, пропал без вести, возможно, погиб.
Ese joven esposo de ella - uno que vuela Spits? Desaparecido, creído muerto.
Сколько из нас потеряли кого-нибудь, кто пропал без вести? Или был освежёван?
¿ Cuántos de nosotros hemos perdido a alguien que desapareció... o que despellejaron o que sufrió la rotura del cuello?
Четвертый пропал без вести.
El cuarto está desaparecido.
- Он пропал без вести.
Ha desaparecido.
Командир роты пропал без вести.
Está desaparecido.
Месяц спустя он пропал без вести.
Fue reportado perdido en acción un mes después.
Пропал без вести. Сакаи Мицу, 35 лет. Токио.
Desaparecido Sakai Mitsuo, edad 35.
Пропал без вести. Ямадзаки Наоко, 6 лет.
Desaparecido Yamazaki Naoko, edad 6.
Пропал без вести. Хираяма Мити, 80 лет.
Desaparecido Hirayama Michio, edad 80.
Пропал без вести. Томиока Сигэки, 8 лет.
Desaparecido Tomioka Shigeki, edad 8.
Пропал без вести. Фукуда Тацуя, 57 лет.
Desaparecido Fukuda Tatsuya, edad 57.
Я проехал сорок миль, чтобы поговорить с вами, а ваш приятель пропал без вести неделю назад!
¡ Anduve 50 Km para hablar con ustedes, tu amigo está perdido desde hace una semana!
Миссис Хамдани, вы сообщили о своём сыне в Семейный Центр, что он пропал без вести?
¿ Denunció su desaparición al Centro de Familias?
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
Al principio, pensé que estaba loco y entonces, desapareció.
Пропал без вести в 1995 году.
Perdida en 1995.
- Ты сам пропал без вести.
Desapareciste tú sin dar más noticia.
Это было в войну. Эдвард пропал без вести.
Durante la guerra... tu padre desapareció.
" Саймон Джей Паладино... бессменный глава организации за права супергероев, пропал без вести.
Simón J. Paladino, defensor de derechos de superhéroes, ¿ desapareció?
После взрыва на 12 этаже, один из наших ребят пропал без вести.
Luego de la explosión del 12, se perdió uno del equipo.
Их проводник, гражданский контрактник, пропал без вести в этом бою.
Su guía, un contratista, desapareció en la emboscada. Laurence Tokar ( Reino Unido ) Guía Civil
Токар пропал без вести после того, как патруль попал в засаду, которая завершилась для Рэймонда Шоу получением Ордена Почёта Конгресса США.
Tokar desapareció después de la emboscada por la cual Shaw recibió la Medalla de Honor del Congreso.
Все гражданские корабли присутствуют и... Вычеркните последнее. 1 гражданский корабль пропал без вести, сэр.
Todas las naves civiles presentes y corrijo esto último una nave civil desaparecida.
Например, был инцидент в прошлом году, в котором пропал без вести Онилл.
Por ejemplo hubo un incidente el año pasado en el cual el Coronel O'Neill estuvo desaparecido.
Пропал без вести 20 лет назад, его досье так засекречено, что практически невидимо!
Hace 20 años.... Sus archivos son tan confidenciales, que parece ser invisible.
Не можете сказать мне, где он служил, как пропал без вести, и каковы шансы увидеть его снова.
No puede decirme dónde estaba destinado o como desapareció, o qué probabilidades hay de que volvamos a verlo otra vez.
Он пропал без вести несколько месяцев назад.
Desapareció hace varios meses.
- Но не пропал без вести.
Pero no había nadie desaparecido.
Мы находимся в кубе боргов, и Гарри без вести пропал.
Estamos en un cubo Borg, y Harry está perdido.
Все это "пропал без вести" убивает их.
Todo este asunto del Desaparecido en Acción, los está matando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]