Пропал без вести traducir turco
196 traducción paralela
Человек, отвечающий за его контрабанду, пропал без вести вместе с грузовиком.
Savunmasız kadınlarla tanışıp onları kazanarak bir daha aramayan hanzolar. Oh, Tanrım, insanlar bunu yapıyor öyle mi?
Если его не найдут, то я пропал без вести.
Bulamazlarsa... kayıp sayılırım.
Пропал без вести в море.
Denizde kayboldu.
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
Karım yoksulluk içinde öldü ve oğlum da ortadan kayboldu.
Саитама : пропал без вести Томиока Шигеки, 8 лет
Saitama : Kayıp Tomioka Shigeki, yaş 8
Мы бы выразили свои соболезнования твоей стране, но ты бы просто пропал без вести
Ülkene özürlerimizi yollardık ama bir daha senden haber alınamazdı.
Терри Филдс пропал без вести в боях под Эн Лок ( Вьетнам ) в декабре 1965 года.
Terry Fields, Aralık 1965'te An Loc yakınındaki bir çarpışmada kayboldu.
Свенсон, Мэтью Дэниэль пропал без вести в апреле 1976-го.
Swensen, Matthew Daniel Nisan 1976'da kaybolduğu bildirilmiş.
Делорес, Pудольф Э пропал без вести. : декабрь 1951-го, Бисби Aризона.
Delores, Rudolph E Aralık 1951'de kaybolduğu bildirildi.
Он уже год как пропал без вести.
O bir yıldır ortalarda yok.
Звездолет "Эссекс" под командованием капитана Брайса Шумара пропал без вести в этом секторе почти два века назад.
Kaptan Bryce Shumar komutasındaki USS Essex iki yüz yıl önce bu sektörde kaybolmuş.
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
Kayıp
25 лет пролетели незаметно а Клайв словно пропал без вести.
Mezuniyetimizin 25. yılındayız... ve Clive kaçaklar listemizde.
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Kendisi evliliğimizden hemen önce borneo'da ortadan kaybolmuştu canım.
Кабельщик пропал без вести.
Kablocu ortalıkta yok.
Он пропал без вести почти две недели назад.
Neredeyse iki hafta önce kayboldu.
Ее молодой муж, тот, что летал на истребителях, пропал без вести, возможно, погиб.
Spits'e doğru uçan kocası kayıpmış. Ölmüş diyorlar.
Сколько из нас потеряли кого-нибудь, кто пропал без вести?
İçimizden kaç kişi birini yitirdi?
- Он пропал без вести.
Haber alınamıyor.
Командир роты пропал без вести.
Neden? Hala kayıp.
Месяц спустя он пропал без вести.
Bir ay sonra kayıp ilan edildi.
Пропал без вести. Сакаи Мицу, 35 лет.
Kayıp Sakai Mitsuo, yaş 35
Пропал без вести. Ямадзаки Наоко, 6 лет.
Kayıp Yamazaki Naoko, yaş 6
Пропал без вести. Хираяма Мити, 80 лет.
Kayıp Hirayama Michio, yaş 80
Пропал без вести. Томиока Сигэки, 8 лет.
Kayıp Tomioka Shigeki, yaş 8
Пропал без вести. Фукуда Тацуя, 57 лет.
Kayıp Fukuda Tatsuya, yaş 57
Миссис Хамдани, вы сообщили о своём сыне в Семейный Центр, что он пропал без вести?
O gün işe gelmedi.
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
Önce çıldırdığını düşündüm, sonra kayboldu.
Эдвард пропал без вести.
Baban kaybolmuştu.
" Саймон Джей Паладино... бессменный глава организации за права супергероев, пропал без вести.
KAYIP ADAM "Uzun süredir süper kahraman haklarını savunan Simon J. Paladino kayıp."
После взрыва на 12 этаже, один из наших ребят пропал без вести.
12. Kattaki patlamadan sonra, biri kayboldu.
Их проводник, гражданский контрактник, пропал без вести в этом бою.
Sivil rehberleri, düştükleri pusuda ortadan kaybolmuştu.
Токар пропал без вести после того, как патруль попал в засаду, которая завершилась для Рэймонда Шоу получением Ордена Почёта Конгресса США.
Tokar, Shaw'a Kongre Şeref Madalyası'nı kazandıran pusu olayı sırasında ortadan kaybolmuştu.
1 гражданский корабль пропал без вести, сэр.
Bir sivil gemi kayıp ve haber alınamıyor, efendim.
Так Делек признает, что этот шпион пропал без вести.
Yani Delek bu casusun kayıp olduğunu kabul ediyor.
Например, был инцидент в прошлом году, в котором пропал без вести Онилл.
Örneğin, geçen yıl O'Neill kaybolduğunda bir olay gerçekleşmişti.
Пропал без вести 20 лет назад, его досье так засекречено, что практически невидимо!
20 yıl önce. Kayırları son derece gizli ve bilinmemesi gerekiyor.
Не можете сказать мне, где он служил, как пропал без вести, и каковы шансы увидеть его снова.
Nerede bulunduğunu ya da nasıl kaybolduğunu anlatamazsınız... ya da onu bir daha görmem için ihtimal olup olmadığını.
Он пропал без вести несколько месяцев назад.
Birkaç ay önce ortadan kayboldu.
- Он мертв. - Но не пропал без вести.
- Ama hiç kimse kaybolduğunu bilmiyor.
Торчвуд четыре своего рода пропал без вести, но однажды мы найдем его.
Torchwood Dört hala kayıp, fakat bir gün bulacağız.
Если я еще раз увижу тебя рядом с ней, одной фотографией на стенде "Пропал без вести" станет больше.
Bir daha seni onun yakınlarında görürsem resmin "Çözülmemiş Cinayetler" bölümünde yayınlanır. Anladın mı?
Да, пытались, еще один тунеядец пропал без вести, подумаешь.
- Evet, bunu da denedik. Bir beleşçi daha kaybolmuş, onlar için ne fark eder ki.
Фернан Жувен, солдат 1-го класса..... прославился во время кампании 39-40 своей походной кухней под вражеским огнем. Был взят со своей дивизией в плен, где и пропал без вести.
Fernand Jhuvain, Ülkesi adına kahramanca savaşmış.
Токио : без вести пропал Сакаи Митсуо, 35 лет
Tokyo : Kayıp Sakai Mitsuo, yaş 35
Канагава : без вести пропал Хираяма Мичио, 80 лет
Kanagawa : Kayıp Hirayama Michio, yaş 80
Канагава : без вести пропал Китаока Эри, 3 года
Kanagawa : Kayıp Kitaoka Eri, yaş 3
Токио : без вести пропал Фукуда Татсуя, 57 лет
Tokyo : Kayıp Fukuda Tatsuya, yaş 57
Мы находимся в кубе боргов, и Гарри без вести пропал.
Bir Borg küpünün içindeyiz ve Harry'de kayıp.
- Ты сам пропал без вести.
Birdenbire ortadan kaybolan sendin.
Все это "пропал без вести" убивает их.
Bütün bu Savaş Kaybı olayı onları öldürüyor.
вести 21
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропало 106
пропасть 21
пропаганда 31
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропало 106
пропасть 21
пропаганда 31