Прости меня за все traducir español
159 traducción paralela
Прости меня за все неприятности, что принёс тебе!
Siento todos los problemas que te he causado.
- Дорогой Плог, прости меня за все.
- Maridito mío, perdónamelo todo.
Робин, прости меня за все эти разговоры про пошлину.
Disculpa sobre la cosa del peaje, Robin.
Прости меня за все ужасные вещи, которые я наговорила тебе.
Lamento mucho las cosas terribles que te dije.
Прости меня за все, папа!
No sé qué habré dicho, pero perdóname.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Perdóname por todo lo que te dije antes.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Perdóname por todo lo que dije antes.
Прости меня за все зло... что я сделал.
Por cada vez que te lastimé, lo siento.
Прости меня за все, отец, прости!
Lo siento por todo, papá. Perdóname.
Я люблю тебя. И прости меня за все.
Te amo. ¡ Lo siento!
Прости меня за все, что я сказал.
Y lamento mucho Io que dije.
Итан, прости меня за все.
Ethan, siento mucho lo ocurrido.
Прости меня за все, что когда либо сделал тебе.
Lamento todo lo que te he hecho.
О, милый Иисус, прости меня за все плохие мысли о ней.
Oh, dulce Jesús, perdóname por todos los malos pensamientos que tuve de ella.
Прости меня за все. За историю с Джоуи. Я совершила глупость.
Lamento lo que sucedió con Joey.
Прости меня, Боже, за все мои прегрешения.
Perdóneme, padre, porque he pecado.
Прости меня, за всё, что я сделал.
Por todo lo que te haya hecho te pido perdón.
Пока, Аншель. Прости меня за всё.
Perdona por todo lo que he hecho.
Прости меня за всё, Джулия.
Lo siento, Julie.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Kramer, lamento que hayamos tenido la pelea acerca de que tuvieras las llaves de mi apartamento.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное. Все нормально.
Siento como todo terminó, como te tuve que disparar y eso.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Siento hacerte pasar por esto, Peter.
И главное... прости меня... за все ошибки, которые я сделаю... на пути Твоем.
Y mas que todo... te pido Tu perdón... por hacer las cosas siempre a mi manera... en vez de a la tuya.
Прости меня, детка, прости меня за всё.
Lo siento, nena. Lo siento por todo.
- Прости, это все из-за меня.
- Lo siento. - No, yo lo siento. - Perdí la cabeza.
Прости меня за всё.
Siento lo de antes.
Прости меня, отец за все это.
Perdóname, padre por traer esto.
Прости меня, Лукас, за всё.
Lo siento, Lucas, por todo.
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Bueno, perdoname por gastar toda la mañana poniendo luces que son impresionantes, almohadas tan suaves como masmelos y velas con olor a dulces que te hacen sentir que estas corriendo a traves del campo como la maldita Laura ingalls!
Прости меня за всё, что тебе пришлось пережить.
Perdóname por todas las cosas que te hice pasar.
Прости меня за всё, Там.
Lo siento tanto.
Прости меня за всё, через, что тебе пришлось пройти.
Siento mucho por lo que te he hecho pasar.
Прости, что тебе пришлось все делать за меня. Ничего.
Siento mucho dejarte todo esto a ti.
Прости меня за всё плохое, что я сделал.
Y por lo que he hecho... por favor, perdóname.
Прости меня, прости за все.
Lo lamento.
Прости меня за всё.
- Lo siento. - No te preocupes, hijo.
Папа! Прости меня за всё, что было!
Papá, lamento mucho todo.
Слушай, прости меня... За все.
Lo siento por todo.
И прости меня за всё.
Y realmente lo siento por todo.
Прости, Джимми, у меня из-за увольнения в голове всё перепуталось. Да ещё вещи распаковать нужно.
He estado tan absorta en otras cosas por mi cambio de carrera y desempacando mi vida entera.
Прости меня. За то, что всё вернулось к тому, что я снова буду скрывать от тебя правду.
Siento tener que volver a ocultarte la verdad.
Прости меня, Эми, за всё. За все, что произошло с тобой, за то, что я сделала. За все!
Lo siento, Amy, por todo, por lo que te pasó, por lo que hice, por todo.
Прости меня за все.
¿ Por cuál de ellas?
Прости меня! Прости за всё.
Lo lamento por todo.
Прости меня за всё. Можно пожать твою руку?
De verdad lo siento, puedo darte la mano.
Прости меня за всё.
Lo siento muchísimo.
Прости меня, за все, что я наговорила. Я просто хочу знать, как тебе помочь?
Siento lo que he dicho, sólo quiero saber cómo puedo ayudar.
Прости меня... за всё.
Perdón por todo.
В общем, Соки... Прости меня за... всё, что я с тобой делал.
Sook lamento todo lo que te he hecho.
Прости меня... За всё.
Lo siento... por todo.
Прости меня, Энди, прости за... все.
Lo siento Andy, siento que... - todo.
прости меня за всё 37
прости меня 6320
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
прости меня 6320
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всех нас 17
за всего 98
за всего этого 147
прости 50763
простите 48828
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всех нас 17
за всего 98
за всего этого 147
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
прости за все 36
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681