English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Просто исчезла

Просто исчезла traducir español

195 traducción paralela
Когда наконец её застигли на месте преступления... Она просто исчезла, будто никогда и не было.
Cuando las autoridades creían tenerla atrapada desapareció.
Почему она просто исчезла?
¿ Por qué desapareció?
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
Desapareció. Una hermosa mañana... ¡ puf!
- Она исчезла, просто исчезла.
- Se desvaneció, simplemente desapareció.
А где буря? - Просто исчезла.
¿ Dónde está la tormenta?
И вот, представьте, однажды она просто исчезла, после 10-ти лет брака.
Un día, simplemente desapareció... tras 10 años de matrimonio.
Однажды ночью она просто исчезла. Прямо из своей постели.
Desapareció de su cama una noche.
Просто исчезла, испарилась.
Desapareció. Se esfumó.
Смялась как пластилин, а затем просто исчезла - стоило мне улететь.
Se torció como masilla y desapareció. Justo en el minuto en que salí.
Насколько я знаю, она просто исчезла, но они ж мне не поверят.
Sólo desapareció, pero no me creen. ¡ Dios! Es humillante.
Просто исчезла
Simplemente ha desaparecido.
В двух днях от Бомбея 4 июня 1926 года, СС Бернис просто исчезла с лица планеты.
Dos días después de Bombay el 4 de junio de 1926, el Bernice SS desaparecido de la faz de la Tierra.
Просто исчезла с лица земли?
¿ Desapareció de la faz de la tierra?
Она просто исчезла. - Ну и, конечно, эта Ньюман.
Y, claro, la chica Newman.
Девочка просто исчезла в один прекрасный день.
Un día se levanto y simplemente se fue.
Кстати об Орн. Я была бы счастлива, если бы она просто исчезла.
Hablando de Orn, yo sería más feliz si ella desapareciera.
ќно проработало некоторое врем €, а потом энерги € просто исчезла.
Se usó algunas veces y después, simplemente, se quedo sin energía.
Мы встречались, а потом она просто исчезла.
Estábamos saliendo, y sólo desapareció.
Мы в безвыходном положении. Она как будто просто исчезла. Да, мы знаем, что она не сама исчезла.
" Por la gloria del cielo, agárrenme antes de que mate más.
- Марта просто исчезла.
Martha sólo está desaparecida. No, Edie.
За 5 лет самая сильная буря на планете просто исчезла с южного полушария.
En sólo cinco años, la mayor tormenta del planeta se había desvanecido sin más del hemisferio sur.
Даже не позвонила. Просто исчезла.
No llamas, desapareces.
Нет, она просто исчезла. Она не отвечает на звонки.
No, simplemente desapareció, y no contesta el teléfono celular.
Пожалуйста, не просто исчезла, а исчезла навсегда.
Quiero que desaparezcas, para siempre.
Однажды, перед Пасхой 1963 года, 13-летняя Элисон Картер вышла ее дома и просто исчезла.
Alison Carter, de 13 años salió de su casa y simplemente desapareció.
Просто исчезла и всё.
Sólo desapareciste.
Она просто исчезла.
Desapareció.
Знаете, такое впечатление, что она просто исчезла с лица земли.
Es como si simplemente hubiera desaparecido de la faz de la tierra, ¿ sabes?
Так ты говоришь, что твой рак стер все, что было до этого, что ты прежняя просто... просто исчезла?
Entonces, ¿ estás diciendo que el cáncer borró todo aquello que pasó antes, que tu vieja personalidad no existe más?
А затем, затем она просто исчезла.
Y... Luego simplemente desapareció.
Я годами работал, чтобы выступать в этом городе, а когда у меня наконец получилось, она просто исчезла навсегда...
He trabajado por años para conseguir un show en esta ciudad, y cuando finalmente lo logro ella simplemente se va y desaparece para siempre...
Зива просто исчезла с лица Земли.
Ziva esta universalmente ausente.
Кейт сказала тебе "адиос" в тюрьме и просто исчезла.
Kate te dice adiós en prisión y luego se ocupa de desaparecer
Кейт сказала тебе "прощай" в тюрьме и просто исчезла.
Y está ocupado con la desaparición de ella.
Она бы просто исчезла, как дым, как-будто бы ее вообще здесь не было.
Simplemente ella habría desaparecido, como el humo, como si nunca hubiese estado ahí.
Он и меня подозревает, в том, что подвязка не просто так исчезла. Но пока еще не знает, что украл ее некто месье... Видок.
Sospecha que fui un poco ligera con la liga, pero no sabe que la perdí por culpa del Sr. Vidocq.
Надеюсь, я не побеспокоила вас столь поздним звонком. Я... Я просто хотела извиниться за то, как неожиданно я сегодня исчезла.
Lamento llamarle a estas horas, pero... quería pedirle disculpas por haber salido corriendo esta tarde.
Исчезла просто?
¿ Desapareció?
Она, она, она просто исчезла!
¡ Desapareció!
Я видел тебя на записях каждого карнавала, пока два года назад ты просто не исчезла.
Salias en todos los videos del carnaval hasta hace dos años. y luego desapareciste.
Просто любовь исчезла.
Dejamos que se esfumara. ¿ Sabes? Ésa es la cosa.
Женщина, которую я люблю просто так исчезла а через 19 лет умерла.
La mujer que quiero me deja de repente... y 19 años después esta muerta.
Ага, это просто совпадение, что она исчезла в ту же самую ночь.
- No, no lo estoy. - No es posible que ella haya desaparecido esa misma noche.
Эй, моя антенна исчезла! Не, она просто в другом месте.
¡ Oigan, mi antena no está!
Просто они нас не видят. - Вот если бы мы прошлись по коридору, то вся невидимость исчезла бы.
Seríamos visibles si pasaramos por el pasillo.
Она просто взяла и исчезла.
Simplemente desapareció.
Она была просто другом, а потом, 8 месяцев назад, она исчезла.
Era sólo una amiga y desapareció hace ocho meses.
Она исчезла просто так?
¿ Y ella se fue así?
После того, как ты просто взяла и исчезла, думаешь, я должна тебе чек?
Luego del problema en que nos dejaste al irte de esa manera, ¿ crees que te debo un cheque?
Она просто исчезла.
Solo desapareció.
И внезапно однажды она просто исчезла. Ее не было почти год...
Todo depende de ti, Penny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]