English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Просто показалось

Просто показалось traducir español

260 traducción paralela
Значит, нам просто показалось, что там есть выжившие, м-р Спок. Верно.
O sea que sólo creímos que vimos sobrevivientes.
Нет, тебе просто показалось.
Mamá estas imaginando cosas.
Мне просто показалось, что я своё лекарство забыл.
Sólo pensé que tal vez había olvidado mi remedio.
Видимо, мне просто показалось.
¿ De verdad? Quizás sólo sea yo.
Да им просто показалось.
Fue sólo un despiste.
Нам просто показалось, что сейчас ваш проект будет не к месту.
El proyecto no era adecuado para nosotros en este momento.
Хорошо, мне просто показалось...
Bueno, te sientes rara...
Возможно мне просто показалось.
Tal vez me engañé.
Может мне просто показалось, или он всё же увлечён...
¿ Es mi imaginación o se siente atraído por...?
Нам просто показалось, что вы Йети или что-то в этом роде.
Creímos que eras el Yeti o algo.
- Что ж, я... Просто показалось. Так вышло, что она о прелюбодеянии.
Bueno así pareció.
Мне просто показалось что тебе очень, очень понравился новый диван.
Pensé que te gustaba tu nuevo sofá.
Мне просто показалось, что надо спросить тебя.
Sólo quería preguntártelo.
Невозможно! Мне просто показалось!
No puede ser.
Ничего страшного. Мне просто показалось.
No tengo miedo, es solo un sueño.
Я звонила по телефону и услышала щелчок. Mожет, поставили "жучок", или мне просто показалось.
Estaba hablando por teléfono y oí un ruido y quería saber si alguien le puso un micrófono a mi papá o es mi paranoia.
Я тоже. Просто показалось, будет круто сказать это.
Es justo que esto me parecía chulo decirlo en este momento.
- Мне просто показалось.
- Lo tenía en la cabeza.
Не знаю. Решил, что мне просто показалось.
Supuse que era mi imaginación.
Мне это показалось просто красивым набором слов!
Has hilvanado un discurso convincente.
Просто мне это показалось странным - сиреневые сиськи.
Es extraño usar el malva para pintar las tetas de las mujeres.
Мне показалось, они просто стояли вокруг.
A mí me pareció que usted se metía con ellos.
Нет, просто похоже, что когда хирург тебя зашивал, ему показалось, что ты в каком-то странном замешательстве, и он вызвал меня.
Es... No, es sólo que cuando el cirujano residente la estaba curando... la vio bastante confundida, así que me llamó.
Просто мне показалось, что я что-то увидел.
Me pareció que vi algo, es todo.
Просто мне показалось, что этот сон кто-то "навязывает".
Es que me siento que no controlo...
Но вы мне льстите. Просто мне показалось, что ему будет куда лучше с такой как вы, чем со мной.
Estaba pensando que seguramente el perro... va a estar mucho mejor con alguien como tú, que con alguien como yo.
Мне показалось что он просто проглотит её.
Pensaba que se la iba a tragar.
Мне показалось, что он был очень хорош, просто умора.
Me parece que lo hizo bien.
Он передал мне столько информации, что поначалу это показалось мне просто беспорядочной горой образов.
Me transmitió tantas cosas que, al principio, era un barullo.
Нет, просто на секунду мне показалось, что я попал в парралельную вселенную.
No. Por un segundo me pareció haber entrado en otro universo.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Solo me pareció que la historia era algo repetitiva.
Просто, э-э, мне показалось — показалось, что это надо сделать.
Éste era... Parecía ser lo mejor.
Просто мне показалось интересным, как вы приписывали чувства и побуждения мне, сами ничего о них не зная.
Encuentro muy interesante que me atribuya sentimientos y motivaciones de los que no sabe nada.
Может быть, ей просто показалось.
Seguro que estaba alucinando.
Просто мне так не показалось.
Sólo lo hice.
Это показалось бы просто несвойственным тебе.
Parecería fuera de carácter.
Это показалось бы просто несвойственным мне.
Parecería fuera de carácter.
Сначала нам показалось, что это просто пылевое облако после бомбардировки из космоса.
Al principio creímos que era una nube de polvo... porque los bombardeaban desde el espacio.
Мне показалось, что эти обычные вампиры просто развлекались.
Pensé que era una de las francachelas de los vampiros.
Ну. Просто мне показалось, что ты расходовала деньги немного неразумно.
Está bien, es que pensé que estabas gastando dinero de manera descuidada.
Просто мне показалось, что мне нужно пару секунд, чтобы подготовиться.
Salvo que ahora sentí que necesitaba tomarme un par de segundos.
Не знаю, просто мне так показалось.
No sé muy bien, se me pasó por la cabeza.
Oн просто сказал, что долетел нормально. Мне и самому показалось это смешным.
Y me pareció un poco extraño.
Просто вдруг мне показалось, что я никогда тебя больше не увижу.
Tengo el presentimiento de que no te veré nunca más.
Да, я просто проходил мимо, и, мне показалось, я услышал крики.
Sí, pasaba por aquí y me ha parecido que había gente dentro.
Мне показалось, что вино сегодня было ужасным. Просто отвратительным. Мне показалось, что вино сегодня было ужасным.
El vino era horrible esta noche.
По сравнению с полетом на "Вояджере", это показалось просто долгими выходными.
Comparado con el largo tiempo que estuve en la voyager parece como un largo fin de semana.
Я просто... Мне показалось...
Yo... estoy empezando a......
На мгновение мне показалось, может... я способен на что-то, но... я просто...
Por dos segundos, pensé que tal vez yo podría hacer algo bien, pero - ¡ Aagh!
- Мне показалось, что вы ссорились, так что я просто...
Parecía que había algo pendiente al irme, así que.....
Тот первый завтрак... Показалось, что он прошел так быстро, а я... Неа, мне просто было интересно, куда это все помещается в такой плоской фигурке.
es que ese desayuno entra tan rapido y yo estoy siempre tan... solo me pregunto donde va a parar en ese clavo que llamas cuerpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]