English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Просто скажи мне

Просто скажи мне traducir español

1,075 traducción paralela
- Просто скажи мне, что происходит.
- Sólo dime que está ocurriendo.
Я не буду злиться, просто скажи мне правду.
No me enfadaré, Sólo dime la verdad.
Избавь нас от потери времени, просто скажи мне, где он.
Ahórranos tiempo y problemas, y dime dónde está.
- Просто... просто скажи мне, что я могу сделать.
- Dime qué puedo hacer.
Полагаю, так и было... Просто скажи мне.
si cuentamelo.
Слушай, я был бы счастлив прекратить звонить. Просто скажи мне, где ты.
Me alegraría dejar de llamarte, dime dónde estás.
Просто скажи мне, где я могу найти девушку с неудачным именем Джоуи.
Sólo dime dónde hallar a una chica con el nombre de Joey.
Оливер, окажи мне услугу. Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Dime que no tienes idea de lo que hiciste porque si te declaras inocente, aceptaré mejor este fracaso.
Просто скажи мне, где тебя встретить.
Excelente. Déjame un mensaje y dime dónde verte.
Просто скажи мне, что у тебя на него.
Sólo dime lo que sabes de él.
Просто скажи мне, где ты взяла это.
Dime dónde conseguiste esto.
Просто скажи мне, что всё будет в порядке.
Sólo dime que todo estará bien.
- Конечно, дорогая, просто скажи мне, что будешь заказывать, так чтобы я могла записать это, и тогда уже одолжила бы тебе ручку.
- Claro. Antes dime lo que quieres para apuntarlo. Luego te dejo el bolígrafo y todos tan contentos.
Просто скажи мне, где она работает.
- Sólo dime dónde trabaja.
Просто скажи мне, сколько? .
Simplemente dime cuánto.
Оливер, пожалуйста, просто скажи мне, сколько?
Por favor, dime simplemente cuánto.
- Просто скажи мне. Я поступила.
- Dimelo, es todo estoy aceptada
Просто скажи мне.
Sólo dímelo
Просто скажи мне.
Sólo dímelo, vamos.
Тоби, если что-то не так, просто скажи мне
Tobi, si tienes un problema, sólo tienes que decirmelo.
Просто скажи мне, что ты не понимала, что творила.
Sólo dime que no te diste cuenta cuando lo hiciste.
Просто скажи мне, где он.
Dime dónde está.
Просто скажи мне правду - - что угодно.
Dame algo real... lo que sea.
- Просто скажи мне, что ты этого не делал.
Sólo dime que no hiciste esto.
Джейсон, просто скажи мне правду.
Jason. Sólo dime la verdad
Просто скажи мне, что случилось, сынок.
Dígame sólo qué pasó, hijo.
Просто скажи мне, когда будем близко.
- Dime cuando estemos cerca.
— Доктор, просто скажи мне что-нибудь сделать.
Discúlpeme, Profesor.
- Просто скажи мне, что это было.
- ¡ Sólo dime si pasó! ¡ Sí, por supuesto que pasó!
Просто скажи мне, где вы.
Sólo dime donde estás.
Да, я тоже здесь, потому что ты привёз меня сюда. Просто скажи мне!
Sí, y yo estoy aquí porque tú me trajiste, así que dímelo.
Просто скажи мне.
Dímelo.
Послушай, если есть что-нибудь, что я могу сделать для тебя, просто скажи мне.
Mira, si hay algo que pueda hacer para compensarlo sólo dimelo. Yo
Просто скажи мне, где ты. Я приеду за тобой.
Sólo dime dónde estás, e iré a buscarte.
Слушай, я вижу, что что-то не так.. Просто скажи мне
Mira, sé que algo está pasando, así que cuéntamelo.
Просто подойди к двери, и скажи мне, есть там почта?
¿ Podrías ir a la puerta y decirme si el correo está ahí?
Он просто должен заехать за своими вещами. - Или скажи, куда мне их послать.
Pero dile que pase por el chalet a recoger sus cosas o que me diga dónde se las mando.
Просто будь честен и скажи мне.
se honesto y dimelo.
Ладно, смотри, просто сделай меня одолжение. Соври и скажи мне, что подумаешь об этом.
Miénteme y dime que lo vas a pensar.
- Просто... скажи мне, что знаешь.
¡ Solo! ... dígame lo que sabe
Просто скажи, чтобы подошли ко мне.
Diles que vengan a sentarse conmigo.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
Просто скажи : "Я думаю что всё будет вот так" Потому что вот эта вот хуйня с разными сторонами она мне нихера не помогает.
sólo dígame : "Creo que esto será así", porque esto de los lados no me ayuda.
Скажи Габриэль, мне жаль, что я не пришла на показ. Просто сейчас у меня не слишком праздничное настроение.
Por favor, dile a Gabrielle que siento haberme retirado del desfile es sólo que no estoy de humor para fiestas en este momento.
Мне всего лишь нужно лекарство от астмы. Просто скажи где ингаляторы и мы прекратим.
Dime dónde están los inhaladores y pararemos.
Некогда мне рассиживаться, Майкл, просто скажи.
No tengo tiempo de sentarme, Michael. Dímelo. ¿ Qué?
Так, просто скажи мне имя.
Mira, sólo dame un nombre.
≈ сли ты хочешь что-то мне сказать, то просто скажи.
Si tienes algo que decir, ¡ dilo!
Бри, мне сейчас не очень здорово, так что просто скажи.
Bree... no me siento demasiado despierto ahora mismo, así que dime.
Скажи мне, что ты не делаешь то, что я думаю, ты делаешь. Что? Я просто убираю.
Dime que no estás haciendo Io que creo.
Просто... успокойся. Скажи мне, где именно ты находишься, ладно?
Tranquilízate y dime exactamente donde estás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]