Просто я не понимаю traducir español
1,044 traducción paralela
Просто я не понимаю, что могло вынудить человека вести себя подобным образом.
No puedo entender qué puede inducir a una persona a comportarse así.
Я просто не понимаю, куда он делся.
No entiendo dónde puede estar.
Вероятно, я просто не понимаю женщин.
Talvez es que no conozco bien a las mujeres.
" то там произошло? я просто не понимаю.
Pero, ¿ que ha pasado?
Я просто не понимаю на что так глазеть.
Pero no entendía qué tenía eso de extraordinario.
Я просто не понимаю для чего ты идешь.
No veo qué propósito tiene que vayas.
Я не понимаю. Я просто не могу понять.
- ¡ No... no puedo entenderlo!
Я просто не понимаю, что её привлекает в Крамере.
No sé qué le ve a Kramer.
Я просто не понимаю, как она вписывается во все это.
No entiendo qué pinta ella en todo esto.
Я просто... не понимаю.
Yo.. es que.. No lo entiendo.
Я просто... не понимаю, почему всё не может вернуться на свои места в конце получаса, как в эпизоде "Семейки Брэди".
No puedo..... entender por qué las cosas no pueden volver a la normalidad después de la media hora de programa, como en La tribu de los Brady.
Я просто этого не понимаю.
No entiendo.
Я просто не понимаю, как могла исчезнуть вся эта одежда.
No entiendo cómo pudo desaparecer toda esa ropa.
Я понимаю, он сумасшедший еврей, и всем не дает покоя... но... Я думаю, он просто без ума от тебя...
Sé que es un judío loco y cabrón, pero nunca lo había visto tratar a nadie así.
Я понимаю, что 100 лет кровавой вражды не забудешь просто так за одну ночь.
Le concedo que es cierto que 100 años de sangre no es algo... que se olvide de la noche a la mañana.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
Es el tipo de hombre que sí te escucha cuando hablas y no sólo dice "entiendo" mientras se imagina cómo te verías desnuda.
Я просто не понимаю.
Entonces no lo entiendo.
я просто не понимаю.
No lo entiendo.
Папа, я просто не понимаю, как я мог провалиться.
No entiendo cómo pude suspender.
Но я не понимаю, как атомная бомба поможет вам попасть домой. Все просто.
¿ Cómo puede una bomba atómica ayudarles a volver a casa?
В следующий раз я собираюсь вытянуть из его уха кролика. Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
Aunque Dax sintiera algo por Lenara, no puede correr ese riesgo.
Я просто этого не понимаю.
No lo comprendo.
Я этого просто не понимаю. Почему ты...
¿ No tiene tu madre bastante para preocuparse esta noche?
Я просто не понимаю все ли понимают, насколько этот кот вонючий на самом деле.
Me parece que no todos comprenden cuán apestoso es este gato en realidad.
Я понимаю, что вряд ли это находится под юрисдикцией Бюро, но я просто не знал, куда ещё мне следует обратиться.
La seccional local del departamento no es confiable, pero no sé a quién recurrir.
Я просто не понимаю, как ты можешь...
No entiendo lo que dijiste.
Знаешь, кое-чего я просто не понимаю.
Hay algo que no consigo entender.
Но есть вещи, которые я просто не понимаю.
Pero hay algunas cosas que no puedo entender.
Понимаю. Я просто не представляю себя на ее месте.
Siempre te preguntas si podrías haberlo evitado.
Но я не знаю, может, я просто не так его понимаю.
Pero no lo sé. Quizás no entendí bien. ¿ Te ha invitado al baile de graduación?
Я не понимаю. Я просто не понимаю. Как у чувака получилось заслужить такую репутацию?
¿ Cómo puede un tipo así tener esa reputación?
Да, я всё понимаю. К онечно, это не просто.
No te preocupes por nada.
Я просто не понимаю.
No puedo ni empezar a imaginármelo.
- Слушай, я просто не понимаю : он же был здесь!
No lo entiendo. ¡ Estaba aquí! ¡ Estaba aquí!
- Я просто не понимаю современную молодежь.
No entiendo a la juventud de hoy en día.
Я понимаю, что ты просто хотела помочь, и это было не сострадание.
Sé que en verdad tratabas de ayudarme. Sé que incluso lo hiciste por compasión.
Я хочу сказать, наверное, я буду скучать, но я просто не понимаю всей это возни вокруг вручения дипломов.
Supongo que extrañaré algunas cosas. Pero no entiendo la importancia de la graduación.
Я просто не понимаю.
Solo que no entiendo.
Порой я просто не понимаю твоего брата.
Cielos, a veces nunca entiendo a tu hermano.
Я просто не понимаю, зачем тебе на вечеринке пиво, это всё.
Sólo es que no sé por qué tienes que tener cerveza en la fiesta.
Я просто не понимаю.
No entiendo.
Я просто не понимаю, зачем ей это. - Я же уже дал ей замечательную жизнь.
No entiendo por qué ella necesita eso.
Я просто не понимаю, как ты могла быть такой дурой!
No sé cómo alguien puede ser tan estúpido.
Я просто не могла поверить, что ты покрасил ему хвост - это довольно глупо... На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Estoy segura de que pintaste al gato, y es una gamberrada, pero el asunto es que... entiendo por qué lo hiciste, y te quiero.
- Я просто не понимаю.
- No lo entiendo.
Прости, Баффи, но я... я просто не понимаю, что ты пытаешься сказать.
Lo siento, Buffy... pero no entiendo qué es lo que intentas decir.
Извини, я просто не понимаю.
Lo siento. Simplemente no entiendo.
Я просто не понимаю, почему ты с ней тусуешься.
Es que no entiendo por qué sales con ella.
Да все равно. Я просто не понимаю, почему ты мне не сказала.
Ojala me lo hubieras dicho.
Я просто не понимаю, почему эти двое не могут быть вместе?
¡ No sé por qué estos dos no pueden resolver las cosas!
Иногда я просто не понимаю Чендлера.
A veces no entiendo a Chandler.
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не знала 16
просто я не хочу 56