Против traducir español
39,658 traducción paralela
Надеюсь, вы не против.
Espero que no le importe.
Уважаемые коллеги, [Палата представителей, 8 : 51] Совесть заставляет меня выступить против так называемого акта "О здоровом школьном обеде".
Mi conciencia me exige que rechace la proposición HR-723 la Ley del Almuerzo Escolar Sano.
Боже. Слушай, думаю, я вынужден выступить против этого и просто сказать, что мы не будем этого делать. Хорошо?
Tengo que plantarme y decir que no lo utilizaremos.
- Да, я не против. - Да, хорошо. - Ты же босс.
- ¿ No te gusta?
- Хорошо. Да. И я резко против этого.
- Esa es mi posición.
Плевать. И если кто-то из них будет против, то ладно, я не стану баллотироваться.
Y si alguno pone objeciones, ya está, no me presento.
Но если кто-то будет против, я сразу же откажусь от этой затеи.
Pero si alguna tiene alguna objeción, no pienso hacerlo, ¿ de acuerdo?
Но ты сказала, что если кто-то будет против, то ты не станешь этого делать.
Dijiste que no lo harías si alguno ponía objeciones.
Да, но я не ожидала, что кто-то будет против, ясно?
Sí, pero no esperaba que fuese así.
- Но сам ты против.
Pero tú no, Richard.
Лори наказывает меня за то, что я поддержала тебя против нее, поэтому сослала меня сюда, а мой кабинет отдала тому плюгавому стукачу, Эду Чену.
Laurie me castigó por ponerme de tu parte y en contra de ella, así que me mudó aquí y le dio mi oficina a ese maldito chupamedias, Ed Chen.
Следует передать Последний Очаг и Кархолд новым семьям, верным семьям, что поддержали нас против Рамси.
Debemos dar Last Hearthr y Karhold a nuevas familias, Familias leales que nos apoyaron contra Ramsay.
Она нашла способ погубить всех, кто когда-либо выступал против нее.
Todos los que la han cruzado, han encontrado una forma de asesinar.
Грейджои восстали против трона за право быть монархами, но, если я ничего не забыл, вы были с позором разбиты.
Los Greyjoys se rebelaron contra el trono por el derecho a ser monarcas, Pero como recuerdo, ustedes fueron derrotados.
Они плели заговоры против нее еще до вашего возвращения.
Aún antes de su llegada, conspiraban contra ella.
Но дом Тиреллов открыто восстал против короны.
Pero la casa Tyrell está en rebelión abierta en contra de la corona.
Два великих королевства объединятся против Серсеи.
Dos grandes reinos unidos contra Cersei.
Но обстоятельства против нас.
Pero las probabilidades están en nuestra contra.
Ребята, я хочу предложить тост, если вы не против.
Chicos, quisiera proponer un brindis, si no os importa.
Если вы не против, да, мы дадим вам возглавить дай сдачи.
Si no os importa, tíos, os dejamos que llevéis las riendas de la revancha. Peña, ¿ cómo va, mundo?
Последние события прям сговорились против нас, и мне нужно выпить.
Eventos recientes han conspirado contra nosotros dos, y necesito un trago.
Я пытался нанять уставшего, но все еще полного сил бога смерти, чтобы пойти войной против новых богов, которые боятся его так же, как должны бояться меня, но не настолько.
Estaba reclutando a un cansado pero todavía vital Dios de la muerte en una guerra contra los nuevos Dioses. Que con razón le temen así como deberían temerme a mí. Pero todavía no.
А лепрекон, он был против всего этого, но у него сейчас нет преимущества, потому что он херов идиот.
Ahora, el duende, ha estado en contra de todo esto desde el principio, pero él está en desventaja. Siendo que es un maldito idiota.
Не против, если закурю?
¿ Te importa si fumo aquí?
Надеюсь, ты не против.
Espero que no te importe.
Вы не против, если я прошу, что в коробке?
¿ Le importaría si preguntase qué hay en la caja?
Кто-то, кто говорил громко и ясно, кто выступил против тюремщиков, этих марионеток.
Alguien que habló claro, que se alzó, a los carceleros, a las marionetas.
Если он не против заплатить, почему бы и нет, верно?
Si a él no le importa pagar, ¿ por qué no?
Ты догадалась, что случилось с библиотекаршей Эда, настроила его против меня.
Descubriste lo que le pasó a la bibliotecaria de Ed, le pusiste en mi contra.
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас
Todo lo que digas podrá ser usado en tu contra
Недостаточно удержания меня здесь против моей воли?
¿ No es suficiente que me estés reteniendo en contra de mi voluntad?
Хотел использовать против них, но...
Tenía pensado usarlo contra ellos, pero...
Твои попытки обратить против меня Капитана Барнса начинают утомлять.
Tus intentos de poner al capitán Barnes en mi contra son agotadores.
Но когда пришло время, ты выступил против меня.
Pero cuando llegó el momento, te pusiste en mi contra.
Ты выступил против Готэма.
Te pusiste en contra de Gotham.
Томас Уэйн выступал против Суда.
Thomas Wayne se enfrentó a la Corte.
Теперь мы боремся против парня с фантастическим оружием, который крадет драгоценности и похож на пирата
Bueno, por lo que nos enfrentamos a un tipo con un rifle futurista que roba joyas y se ve como un pirata.
- Тут я не против.
- Que, no me importa.
Он не против, что я занимаюсь таким.
Está completamente de acuerdo en que haga este tipo de cosas.
- Ни хрена, еще как против.
Diablos, no, no estoy de acuerdo con esto.
Да, я не против.
Sí, sí, sí. Me encantaría.
А теперь, если ты не против, мне всё ещё нужно кое-кого поймать, так что...
Ahora, si no te importa, todavía tengo un fugitivo que atrapar, así que...
А теперь, если не против, я отдохну в этой чудной камере.
Ahora, si no os importa, voy a relajarme en esta celda magníficamente decorada que tenéis.
Я подумала, мы могли бы устроить двойное свидание, если вы не против?
Pensé que tal vez podríamos hacer una cita doble si estáis interesados.
"Молния против Мистера Отражение".
"The Streak vs Sr. Reflecto".
Флэш, двое против одного.
Flash, son dos contra uno.
Не против?
¿ Te importaría?
Доказательственное слушание Централ Сити против обвиняемого,
Audiencia de pruebas de Central City contra el acusado,
Ты не против?
¿ Te parece bien?
Против правосудия.
Contra la justicia.
- Спидстер против Супер гориллы.
Veloz contra supergorila.