Проходим traducir español
347 traducción paralela
Проходим
Adelante. Adelante.
Вот, Роберт, опять проходим то же.
Bien, Robert, allá vamos de nuevo.
Слезы тебе не помогут, мы не в первый раз это проходим. Если бы могли поговорить спокойно...
Llorar no te ayudará en nada, no es la primera vez que pasamos por esto.
Делаем арку, под ней проходим.
Formen un arco.
Мы проходим через этот коридор к платформам, наша машина будет здесь.
Tomamos este pasillo, hasta las plataformas, y nuestro auto está aquí.
Мы все проходим через испытания.
Todos pasamos por momentos difíciles.
Мы проходим через города намного больше.
Pasamos por ciudades más grandes.
Да, да, мы проходим.
Sí. Vamos a entrar.
Мы проходим через временной разрыв.
En realidad, atravesamos ondas en el tiempo.
Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух.
Es un ser de silicona capaz de moverse por la roca como nosotros por el aire.
Проходим внешнюю планету Зеон.
- Pasamos el planeta exterior, Zeon.
Мы проходим сквозь толпу.
Ya estamos llegando.
Мы требуем, чтобы нам платили полную зарплату, пока мы проходим лечение!
¡ Queremos salario completo por enfermedad!
Проходим, проходим.
Yo me pierdo y tú me buscas.
Мы проходим тут, он потом немного расширяется.
- ¡ No! Vamos por ahí,... se ensancha un poco después.
Мы проходим сквозь магнитное поле.
Hemos entrado en su campo magnético.
Мы проходим через метеоритный слой.
Estamos siendo arrastrados a través de una capa de meteoritos.
Как проходим по тому борту?
- ¿ Cómo va por ese lado?
На этой неделе мы проходим венерические заболевания.
Esta semana estamos estudiando enfermedades venéreas.
Не стесняемся, проходим.
No sean timidos, chicos.
Мы проходим сквозь подземную отопительную систему, поднимаемся через главный аудиенц-зал, и вот она, спальня жены Пилата.
Vamos por las tuberías... ... pasamos la sala de audiencias... ... y la esposa de Pilato duerme acá.
Мы все проходим и бросаемся в атаку.
Nos retuvieron y nos golpearon.
Мы проходим в подъезд, здесь много народа, и я пытаюсь протиснуться со своим микрофоном.
Avanzamos entre la gente, y es muy difícil avanzar con el micrófono.
Он просто реагирует на вековую галактическую радиацию, сквозь которую мы проходим.
Es una simple reacción a los siglos de radiación galáctica que estamos atravesando.
Поскольку мы проходим между этими двумя солнцами, нам дают редкую возможность чтобы рассмотреть одно из самых живописных и необычных явлений из известных нашей науке.
Mientras pasamos entre estos dos soles, tendremos la oportunidad de observar una de las maravillas científicas del universo conocido.
Мы проходим сквозь старомодный сигнал тревоги.
Atravesamos una antigua señal de socorro.
Знаешь, я думаю, что мы просто проходим фазу бесполых отношений, вот и все.
Sabes, atravesamos una fase asexual, eso es todo.
Мы проходим все возможные испытания, но поставим наблюдателей в тупик.
Harán lo posible para probarnos pero sólo lograrán quedar en ridículo.
- Проходим Торс Твинс, сэр.
Pasando Thor? s Twins.
Проходим Торс Твинс, капитан.
Pasando Thor? s Twins, Capitán.
Проходим 450 футов, идем на 1200.
150 metros. 180.
Мы проходим через светлую фазу, затем наступает регресс.
Atravesamos una buena fase, entonces retrocedemos, ya sabes.
- Бесплатно проходим.
- Conseguimos entrar gratis.
Проходим вперед.
Llegando al frente.
Проходим.
Déjennos pasar, por favor.
Проходим Гибралтар.
Cercanías de Gibraltar.
Мы начинаем атаку с севера котловины, проходим точно над "Беатрисой", группируемся на выходе, 350 метров,
Estamos empezando a atacar desde la cuenca norte, pasando justo por encima de la "Beatrice"
Мы думаем, что мы зависли в определённом фрагменте времени и мы снова и снова проходим этот отрезок времени.
Creemos estar atrapados en un fragmento de tiempo y que hemos estado repitiendo ese fragmento una y otra vez.
Да где угодно, когда мы делаем остановку или проходим шлюзы.
En cualquier parte que esté anclado el barco o en la esclusa.
Ладно, клево, проходим через Флоурбол, он скоро появится.
Acaba de pasar Flowerbowl. Llegará enseguida.
Испытание огнем, через которое мы проходим высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья следующим поколениям.
Las pruebas por las que pasemos... nos destacarán con honor o deshonor... hasta la ultima generación.
Хьюстон, мы на 400,000 футах проходим входную фазу.
Houston, estamos a 122.000 metros pasando el punto de contacto de entrada.
- С этими цифрами мы проходим.
- Seguiremos esos cálculos.
Каждый раз, когда мы здесь проходим, Я прошу родителей, чтобы они позволили мне немножко посмотреть... Но они всегда отказываются.
Cada vez que pasábamos por aquí, decía a mis padres que quería mirar un ratito, pero no me dejaban.
Мы проходим через это каждые Рождество и Дни Рождения.
Cada Navidad y cada cumpleaños pasamos a través de esto.
Ладно. Проходим сквозь сенсорную сеть.
- Atravesemos la red de sensores.
Когда мы проходим через гребаный с этими корейцев, я и вы идете к куриному Роско и вафли на меня.
Cuando terminemos de tratar con esos coreanos tú y yo iremos a "Pollos Roscoe" y te invitaré a cenar.
Мы проходим рядом с какой-то ионной турбулентностью.
Estoy captando una cierta clase de turbulencia de iones.
Проходим до конца, налево, к воротам на площадь.
Bien, al final de esta calle está la entrada a la plaza.
Проходим все.
Vamos, todos.
Проходим над параллелями три и четыре.
Atravesando paralelos tres y cuatro.
проходите 2879
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24