English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Разве

Разве traducir español

48,161 traducción paralela
Разве он не видел, как это убого?
¿ Y como no veía lo falso que era?
Разве не круто?
¿ Qué tan asombroso es?
- Разве у меня есть выбор?
¿ Qué alternativa tengo?
А разве мы не идем на премьеру?
No me la perdería por nada del mundo.
- Разве я не... - Вот, вот, вот.
¿ No he sido siempre...?
Разве ты не видишь, что он искренне любит тебя?
¿ No te das cuenta de que siente un auténtico afecto por ti?
Разве это не...
No implica eso que...
А тебе я разве не помогал?
- ¿ Les ayudas? ¿ Cuándo no te he ayudado a ti, chico?
- Разве?
- ¿ Lo es?
Даже если это совпадение, разве не нужно поговорить с ней?
El tema es que incluso aunque sea una coincidencia, ¿ no deberíamos hablar con ella?
Это разве не машина вашего брата?
¿ Ese no era el coche de su hermano?
О, разве это не мило?
¿ No eres estupendo?
Разве я грублю?
¿ Estoy siendo mala?
А ты и не будешь. Ну разве что, небольшое пособничество, и, конечно же, будешь получать украденные деньги.
Bueno, aparte de quizás un poco de ayuda y complicidad, y, por supuesto, recibir dinero robado.
Разве ты в тюрьме? Ты столько ныл, что снова попадешь в тюрьму, и все обошлось, так ведь?
Todo ese lloriqueo sobre volver a la cárcel, y no lo has hecho, ¿ verdad?
Разве не на Винса тебе стоит злиться?
¿ No es con Vince con el que deberías estar cabreado?
Разве?
¿ Sí?
Я такого не говорил. Разве я против?
- No he dicho eso. ¿ Lo he dicho?
Разве эти глаза могут лгать?
Venga ya, ¿ es esta la cara de un mentiroso?
Разве это не наталкивает тебя, что это безумие?
¿ No te parece que es un forma de locura?
Разве это похоже на солидные разведывательные усилия с вашей стороны или это звучит как способ спровоцировать кризис в иранских отношениях, который мы унаследуем на инаугурации?
¿ Te parece un esfuerzo real para reunir información o te suena a una forma de provocar una crisis con Irán el día de la toma de posesión?
Разве ты не хочешь узнать, как у него дела
¿ No quieres saber cómo está?
Разве он не заслуживает компенсации?
¿ No merece ser compensado?
Разве не ей это решать?
¿ Eso no lo decide ella?
Разве?
¿ He sido?
Разве такими вещами не полиция занимается?
¿ No está la policía preparada para manejar una situación así?
Разве не об этом ты всегда мечтал?
¿ No es esto lo que siempre soñaste?
Разве он призвал кавалерийские отряды для своей защиты?
¿ Llamó él a todas las Unidades de Caballería para que le protegieran?
Разве она не вправе знать насколько глубоко идёт это заговор?
¿ No tiene derecho a saber lo grande que era esta conspiración?
Разве для тебя это неожиданность.
Esto no te habrá pillado por sorpresa.
Разве можем?
¿ Podemos?
Я всё ещё здесь, разве не так?
Sigo aquí, ¿ no?
Разве нельзя над ним смиловаться?
¿ No puedes tener un poco de piedad con él?
Разве над святым можно издеваться?
¿ Se puede sacar de quicio a un santo?
Разве что ненормальный, поэтому сегодня мы прямо здесь, в студии, готовим панкейки.
Hay que estar loco para que no te gusten. Por eso hoy vendrán a cocinar panqueques al estudio.
Дверь сможете открыть лишь вы, разве что у вас есть идентичный брат-близнец, что было бы нелепо.
Solo usted puede abrir la puerta a menos que tenga un gemelo, pero eso sería ridículo.
Разве не романтично?
¿ No es romántico?
- Если бы это был Тэтч, разве он не поднял бы свой флаг?
Si fuera Teach regresando, ¿ no estaría ondeando su bandera al aproximarse?
Разве он уже не должен быть на месте?
¿ No debería haber llegado ya?
При всём уважении, разве это не звучит знакомо?
Con todos mis respetos, ¿ no te suena de nada?
Разве ты не понимаешь...
- No te das cuenta...
Разве в этом есть какой-то смысл?
¿ Para ti tiene eso sentido?
Амира, разве ты забыла детство?
Amira, ¿ no recuerdas tu infancia?
Разве трудно представить, что это вернется?
¿ Tan impensable es que pueda volver a ser así?
Разве есть другой выход?
¿ Qué podemos hacer salvo retirarnos?
- Разве я не доказал преданность нашему общему делу?
¿ Acaso no te he probado mi compromiso con nuestra causa común?
Разве ты сможешь сделать это?
Es decir, ¿ cómo podrías ser alguien capaz de hacer algo así?
Разве мы плывем не туда?
¿ No es ese el destino que nos aguarda?
Разве не видишь?
¿ No puedes verla?
- Разве не видишь?
¿ Es que no lo ves?
- Ты разве мной не гордишься?
Muchas chicas pierden su virginidad por mucho menos... - ¿ Así que te estás vendiendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]