Разговаривайте traducir español
157 traducción paralela
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
He dicho : "No me lo diga en la calle". Ha contestado :
- Не разговаривайте с ней так!
- ¡ No le hable asi!
Пожалуйста, не разговаривайте. Я работаю над вашими усами.
Por favor, no hable, estoy trabajando en su mostacho.
Затем вы подошли к окну. Ш-ш-ш. Разговаривайте по-тише.
Entonces, se acercó a la ventana.
Не разговаривайте.
No hable.
Разговаривайте нормально, Если я захочу залезть, то я залезу
Pero hable como es debido, que si quiero subir, subo.
Не разговаривайте с ним.
No hablen con él.
Не разговаривайте!
¡ No hablen!
Разговаривайте.
Hablen.
Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
Les dejo charlar sobre la escuela.
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
No me hable, Sr. Bauer.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Y eso significa que los fotógrafos tampoco deben hablar con los jueces.
Можно. Только не разговаривайте.
Sí siempre que no hables.
- Тогда не разговаривайте.
Muy bien. Entonces no hable.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
No le hable de esta manera.
Не разговаривайте с ними!
¡ No les hables! Ven aquí.
А Вы, мистер Гамбини, больше не разговаривайте так в моём суде? Понятно?
Y usted, Sr. Gambini, no hablará de esa forma en mi tribunal. ¿ Entendió?
ѕрошу ¬ ас, не разговаривайте.
Por favor no hable, Sr. Lightbody.
Не разговаривайте с ним.
No hable con él.
Пожалуйста, не разговаривайте. Держите взгляд на этих фрактальных узорах, пока я анализирую целостность тракта данных.
Fíjese en los patrones fractales mientras analizo la ruta de los datos.
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
Por Dios, no me hable como el santo al pecador sino como usted mismo a mí misma.
Не разговаривайте со мной в таком тоне. Ради Бога!
Deja de hablarme así.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом. Ничего и никому не говорите.
No diga una palabra antes de hablar con un abogado.
Ни с кем не разговаривайте,..
No les hable y ellos no le hablarán.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Escuche, no hable con los actores.
- Никто не разговаривайте сейчас со мной.
- Que nadie me hable.
Прошу вас, не разговаривайте.
Les pido que no hablen.
Не разговаривайте ни с кем по телефону.
No hable por teléfono.
Прикройте лица... и не разговаривайте с незнакомцами.
pónganse el velo no hablen a los extraños.
Если вы с Люком хотите поговорить, разговаривайте.
Si t y Luke queris hablar, hablar.
Не разговаривайте со мной.
No me hables. Está delicioso.
Разговаривайте с ним.
Hágalo hablar.
Не разговаривайте со мной так. У меня сын вашего возраста.
No me hables así, tengo un hijo de tu edad.
А теперь разговаривайте с другими как с расой, [ямаец ] [ еврей ] [ итальянец] что указана у них на лбу.
Y quiero que tratéis a los demás como a la raza que esté en su frente. ITALIANO. JUDÍA.
Даже не разговаривайте со мной.
Ni siquiera me hables.
Ни с кем не разговаривайте.
No hablen con nadie.
Не разговаривайте со мной как с придурком!
Deje de usar ese tono conmigo como si fuese un idiota.
- Пожалуйста, не разговаривайте.
No hable, por favor.
Разговаривайте с ним вот так.
Háblele así.
Не разговаривайте, пожалуйста. Нет сейчас номера.
- No tengo ahora el número.
Не разговаривайте со мной.
No me hables.
Хотите поговорить, разговаривайте с моим адвокатом.
Si usted quiere hablar, hable con mi abogado.
Вы, ребята не ладите, поэтому сидите и НЕ разговаривайте.
¡ Si no pueden llevarse bien, tan sólo siéntense y no hablen!
- Не разговаривайте со свидетелем.
- No manipules al testigo.
- Ну, давайте, разговаривайте.
- Adelante, hablad.
Не разговаривайте.
Calma.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- Se está derritiendo.
Не разговаривайте.
- Yo...
Не разговаривайте, думайте о себе.
Piensen lo que hacen.
Если нужен чек - разговаривайте с ним.
Pídale a él, el recibo.
Не разговаривайте.
Dos horas más o menos.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40