English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Раздельно

Раздельно traducir español

232 traducción paralela
Тебе не следует с ним разводится. Просто живите раздельно.
No deberías divorciarte, sepárate.
Но когда мы жили раздельно... Мы знаем, как ты жил.
No lo tomes a mal, pero cuando no vivíamos juntos... ambos sabemos cómo vivías.
В этом году они мужчин и женщин поселили раздельно.
Este año separaron a los hombres de las mujeres.
Мы живем раздельно.
Estamos separados.
Сон был необоходим для человека, когда его осознанная и бессознательная жизни протекали раздельно.
El hombre necesitaba dormir cuando su vida consciente estaba separada de la inconsciente.
Мы не разведены. Просто живём раздельно.
No es mi ex, estamos separados, eso es todo.
Они же спят раздельно.
Están en cuartos separados.
Так вы с матерью живёте раздельно?
Ya veo. ¿ Hace mucho que no vives con tu madre?
- Мы с женой жили раздельно.
Estaba separado.
Нет, я тебя люблю, но многие пары отдыхают раздельно.
- No, Homi. Aún te amo. Muchas parejas se van de vacaciones por separado.
И иногда мы спали раздельно.
Y a veces dormíamos separados.
Хорошо, но проблема в том, что Вы говорили нам, что он спал на нижнем этаже... потому что Вы спите раздельно.
Bueno, pero usted nos dijo que él dormía abajo por sus trastornos del sueño.
Вы просто живете раздельно. Ты скорее "разделенка."
Estás separada, eres una separada.
Фрэнк, хочу сказать, как я сожалею о том что вы с Эстеллой живете раздельно.
Frank, siento mucho que Estelle y tú se hayan separado.
За то время, что мои предки живут раздельно, он немного спятил.
Al separarse mis padres, él se volvió algo loco.
Раздельно или нет, я представляю закон, Кэдфайл, и рассмотрю все случаи.
Independientes o no, soy la ley, Cadfael y tengo el bien de todos que considerar.
Действуя раздельно, но ради той же цели, они были способны сбить нас со следа
Trabajando separados, con el mismo propósito, pudieron despistarnos.
Но сейчас мы живем раздельно.
Pero por ahora... estamos separados.
Раздельно?
¿ Separados?
Ты не разведенка. Вы просто живете раздельно.
No estás divorciada, sólo estás separada.
- Как пишется "по уши" - слитно или раздельно?
- Hay un plural para "estoy"?
Думаю, нам надо что-нибудь написать про раздельно живущих родителей и порядок встреч с ребёнком.
Creo que deberíamos tener algo acerca de los padres sin custodia y disciplina.
Вот почему спим раздельно.
Por eso dormimos separados.
И еще, мы живем раздельно.
Ah, y... no estamos viviendo juntos.
Нельзя шокировать свою девушку посреди бала новостью о том, что ты проведешь с ней лето раздельно.
Uno no le dice a la novia en el baile que se va por dos meses. Eso echa a perder la noche.
Так вы с матерью живёте раздельно?
- Entiendo... ¿ Entonces abandonaste a tu madre?
Они живут раздельно.
Separado.
Вы можете садиться на диван или стулья, при условии, что вы сидите раздельно, т.е. если ты на диване, она на стуле.
Tu puedes sentarse en el sofá o la butaca, Mientras estén sentados en asientos diferentes, Es decir si tu estás en el sofá, ella en la butaca.
Мьι с женой живем раздельно.
Mi esposa y yo estamos separados.
Мадам и месье Феррон с 20 февраля 2002 года будут проживать раздельно : месье Феррон, согласно временному соглашению, переедет в другую квартиру.
El señor y la señora Ferront ya viven separados desde Diciembre 2002 habiéndose mudado el señor Ferront según un mutuo acuerdo temporario.
Ноэл, я не считаю, что так сложно держать свою работу и личную жизнь раздельно.
Noel, no me resulta difícil separar mi trabajo de mi vida social.
Время и пространство не существуют раздельно друг от друга
El espacio y el tiempo no existe independientemente uno del otro.
В лагере поселим всех раздельно
Los lugares de acampadas están separados
С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
Por otro lado, de cualquier forma... te juzgo, así es que te sugiero que antes del divorcio te separes.
Раздельно.
Por separado.
Мои родители решили пожить раздельно.
Mis papás van a separarse un rato.
- Мы жили раздельно.
- Separado.
Раздельно или вместе?
- ¿ Cuentas separadas o juntas?
Мы же решили какое-то время пожить раздельно.
Hemos hablado de estar algo de tiempo separados.
Эй, Мегги, как пишется "нахуй"? Слитно или раздельно?
Oye, Meggy, ¿ cómo deletreas "off"?
Раздельно, не встречаясь.
Separados, sin vernos.
Раз понятие "пара" вьiзьiвает у тебя депрессию, я предложила пожить раздельно.
Dado que la palabra "pareja" te molesta, propuse que viviéramos separados.
В нем говорится, что хотя они и проживали вместе... они не имеют никаких юридических обязательств друг перед другом, все раздельно.
Dice que aunque vivieron juntos... no están comprometidos legalmente, tienen todo por separado.
Пока живем раздельно.
Demasiado largo como todas las cosas que se separan.
Вы не упомянули, что вы и ваша жена живёте раздельно, когда она обеспечила вам алиби.
No mencionaste que tú y tu esposa estaban separados cuando ella era tu coartada. Así es.
Нет-нет, мы рассматривали ваши данные раздельно.
No, no. Tenemos lecturas separadas de ti.
Но живете раздельной жизнью
Pero no compartían sus vidas.
А "невиновен" вместе или раздельно?
Cuántas "s" hay en "inocente"?
Эти слова нужно писать раздельно.
Las palabras no se dividen así.
Полиция допрашивала их раздельно? Да.
¿ Estuviste con él en Boston?
Вы сказали, что вы жили раздельно на протяжении недели.
Dijiste que llevan una semana separados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]