Размером traducir español
1,235 traducción paralela
- Размером с бьюик? - Ага.
- ¿ Del tamaño de un Buick?
Помню, твоя комната в общежитии была размером с тюремную камеру.
Tu dormitorio tenía el tamaño de una celda de la cárcel.
Вы разгружаете корабль размером с небольшой город. Можете заметить сломаную печать, можете и пропустить.
Si descarga un barco del tamaño de un pueblo... tal vez note un sello roto, tal vez no.
- Размером с нашу квартиру.
- Tan grande como nuestra casa.
Ваш мозг размером в одну треть нашего.
Con un cerebro que es la tercera parte del nuestro.
Представьте, что инородную форму жизни размером с капельку воды можно было научить убивать, при том кого угодно.
Pueden pensar, aprender, imaginese pueden tomar la forma simple del agua. Y esa forma de agua simple puede matar lo que quiera.
Воображаея себе устройства размером с Боинг 747.
Imaginaban dispositivos del tamaño de un jumbo.
Но мы ей всё объясним, и мы некоторое время будем обдумывать наши дальнейшие шаги. Первым делом, думаю, нужно сделать коробку побольше, размером с комнату куда может поместиться больше одного человека.
Pero se lo explicaremos, nos tomaremos un tiempo... para pensar en lo próximo... que, creo, sería construir una caja más grande del tamaño de un cuarto... donde quepa más de una persona.
Размером с дом
Del tamaño de una casa.
Размером он не больше скаута.
No es más grande que un cachorro.
Ебать, я загнал себе в ладонь занозу, размером с костыль.
Tengo una astilla del tamaño de mi brazo en la palma de la mano.
не выращивайте крабов размером с человека.
"No manipuléis genéticamente a los cangrejos para que sean grandes como hombres."
Она здесь для обычной операции по укорачиванию пальца на ноге - он вырос размером с палец на руке.
Aparentemente estaba aquí para una operación rutinaria para acortarle el dedo gordo del pie, que era realmente largo, como un dedo de la mano. La siguiente cosa que supo es que había sucedido esto.
Она уже размером с грейпфр- -
Es del tamaño de un melón- -
Размером и поменьше, если надо для бумажника.
Más pequeñas también, si la quieres para tu cartera.
Классная штука, размером как холодильник, превращает соленую воду, человеческие отходы, все что угодно в чистую питьевую воду.
Es fascinante. No es mayor que un mini-bar y convierte agua salada, desperdicios humanos, lo que sea, en agua potable.
Все, что я знаю – когда я очнулся, я был в лаборатории и та женщина со шприцом размером с Канзас склонилась надо мной.
Solo sé que cuando desperté estaba en un laboratorio y una doctora con una aguja del tamaño de Kansas estaba parada junto a mí.
Глубина следа совместима с размером майора Картера.
La profundidad de la pisada es consistente... con alguien del tamaño de la Mayor Carter.
Все же, Форд прав. Материк размером с Северную Америку.
Aun así Ford tiene razón, el continente tiene el tamaño de Norteamérica,
Неплохо иметь их размером с бумажник.
Estaría bien tener una versión de bolsillo
Я говорю, это всего лишь средняя школа пинг-понга и синоптики, прогнозирующие градины размером с консервированную ветчину.
Partidos de ping-pong de los institutos meteorólogos que pronostican granizo gigantesco.
- Теперь будете. У вас поры размером с люк.
Tienes poros de alcantarilla.
¬ от €, мозги размером с планету, и они прос € т мен € доставить вас на мостик.
Aquí estoy, con un cerebro del tamaño de un planeta y me piden que los lleve al puente.
Яйца у него размером с яблоки.
Tenía las bolas como manzanas.
Говорят, что там форель размером с Вьюик.
Dicen que las truchas parecen coches.
... и кадык размером с её яйца.
Y la nuez de Adán era más grande que sus bolas.
У него опухоль в голове размером с волейбольный мяч.
Tiene un tumor cerebral del tamaño de una pelota de volleyball.
Как тебе это удалось? Взятка размером в зарплату.
- ¿ Cuánto dinero fue?
Мы около 150 километров от Бухареста. Мы на ферме размером около 400 гектаров из которых 200 используются для выращивания овощей.
Estamos a unos 150 km. de Bucarest en una granja de 40 hectáreas de extensión,
На ее сканировании видно опухоль мозга размером с орех.
Su tomografía dice que tiene un tumor cerebral del tamaño de una nuez.
Будь он хоть размером с быка.
No me importa que sea tan grande como un buey.
Как можно называть что-то размером с орех?
¿ Cómo darle nombre a algo del tamaño de una nuez?
Слушай меня. Ты поедешь туда. Всунешь эти деньги Рите в руки, и убедишь ее, что без баллонов размером с Техас жить вообще не стоит.
Escúchame, vas a volver allí vas a poner el dinero en las manos de Rita y vas a convencerla de que la vida no merece ser vivida a menos que sus pechos sean del tamaño de Texas. ¿ Está claro?
Яйца размером с Техас.
Tiene agallas del tamaño de Texas.
Опухоль размером с осьминога, обернувшаяся вокруг сердца девочки не может быть совпадением.
Los tumores del tamaño de un pulpo tomando el corazón de una niña no son sólo una coincidencia.
Ну, раз ты спросил, то майонезожрущая семья гигантов хочет засосать меня в провинциальный кошмар, и есть немалые шансы, что один Эриксен, размером с 15-фунтовую индейку, растет внутри меня!
Si, bueno, ya que preguntas, una familia de gigantes engullidores de mayonesa está tratando de absorberme a su pesadilla suburbana, y hay una sólida posibilidad de que tenga a un Eriksen del tamaño de un pavo de 7 kilos creciendo dentro mio!
И он размером с картофелину.
Y es del tamaño de una patata.
Пару дней спустя мы были на ярмарке в Калгурли, и у одного молодчика была банка, размером, наверное, с пони.
A los dos días, fuimos a la feria de Kalgoorlie, Había un tipo con una jarra, tan grande como un pony.
Вообще-то наш фонтан размером в два этажа
De hecho, nuestra fuente es de dos pisos de alto.
Они показывают, что к городу направляется неопознанный корабль размером со Стрелу Рейфов.
Hay una nave no identificada, del tamaño de un Dardo de los Espectros... -... dirigiéndose a la ciudad.
Неопознанный корабль размером со Стрелу Рейфов движется к городу.
Hay una nave no identificada del tamaño de un Dardo de los Espectros que se dirige hacia la ciudad.
- Ты, блядь, разговаривала с Саймоном Хьитом, это толстый парень с крошечным членом, размером с шариковую ручку.
- Fijo que hablaste con el puto Simon Hewitt, un gordo con una minipolla del tamaño del lápiz de un usurero
Ну уж кого-то с моим размером ты знаешь!
Conocerás a alguien de mi talla.
По моему профессиональному опыту... я считаю, мы столкнулись с зарождением хиппи-фестиваля, размером которого мы никогда не видели
Pienso que se va hacer un Gran Festival Hippie como nunca se ha visto
Выходит, мои подчинённые возятся с флагом размером с дом моей матери, а я ничего об этом не знаю?
¿ Conque no sé lo que hacen mis hombres con una bandera gigante?
С неба падают гигантские шары мохнатой лавы размером с мамонта.
Bolas gigantes de lava peluda y del tamaño de mamuts cayendo del cielo.
Размером с яицо?
- ¿ Del tamaño de un pajarito?
"Головоломка размером 3 на 3 дюйма, составленная из разноцветных..."
Es un cubo que mide 7 cm. por 7 cm. en cada lado.
Комната размером с автомобиль... не должна стоить дорого.
Teniendo en cuenta que es del tamaño de este auto, no debería costar caro.
Крысы размером с крыс!
- Ratas. - ¡ Anda! ¡ Anda!
К счастью, тогда видеокамеры были размером с "Базуку".
Afortunadamente, en aquel entonces un cámara de vídeo era tan grande como un bazooka.
размер обуви 22
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80