Разные traducir español
5,152 traducción paralela
Разные вещества, при горении, создают различные виды дыма.
Sustancias diferentes, cuando están incendiadas, pueden crear una clase diferente de humo.
Да, истории разные...
Sí, diferentes historias...
У нас у всех разные навыки.
Todos tenemos diferentes habilidades.
Цвета разные... Нравится?
Los colores... ¿ A ti no?
Мы отследили IP-адрес, который он использовал. Он привёл в три разные страны, в одной из которых очень защищённый хостинг.
Rastreamos la dirección IP que usó, fue redireccionado a tres diferentes países, quien es un anfitrión antibalas
Нет, немного разные.
No, son ligeramente diferentes.
Просто разные смены.
- Ya sabes, sólo turnos diferentes.
Наверное это для тебя нелегко, вызывает разные воспоминания.
Eso tuvo que ser intenso para ti, y los recuerdos están obligados a reaparecer.
Может мы сразу договоримся, что есть разные варианты успеха?
¿ Podemos simplemente acordar que hay diferentes modelos de éxito?
Но как она туда попала и кто убийца это разные вещи
Cómo llegó ahí o quién lo mató es completamente distinto.
Я ненавижу, когда мы по разные стороны баррикад. Это отстой.
Odio cuando estemos en lados opuestos, apesta.
У нас отцы разные.
Misma madre, distintos padres.
Мне кажется, они очень разные люди и они просто отдалились друг от друга, когда стали работать в разных местах.
Simplemente creo que son muy diferentes y que se distanciaron cuando dejaron de trabajar en la misma oficina.
Мы совершенно разные люди.
Somos personas muy diferentes.
Мы читали разные детские книжки.
No leímos los mismos libros infantiles.
Я больше занимаюсь испанским... научилась чинить разные приборы.
Estoy aprendiendo... otros idiomas... sé reparar cosas.
В любом случае, если о деле, то люди уже начинают просить разные странные штуки... например трусики-убийцы.
En fin, continuemos. Ya nos están pidiendo cosas muy raras, como bragas de asesinatos.
Итак, там есть разные категории.
Hay distintas categorías.
И даже три разные фуры, привезла мужику, который крал грузовики.
Hasta conduje tres tipos de remolcadores para un conocido que robaba camiones.
Но обычно они находятся по разные стороны решетки, или через стену от тебя, или на другой планете.
Pero suele estar del lado opuesto de los barrotes, del muro o del planeta.
Нам нужно убедиться, что в команде разные люди.
Tenemos que abarcar todo el espectro.
Разные. Так ты это про Максвелл?
El espectro. ¿ Habla de Maxwell?
Очевидно, что мы просто разные.
Obviamente, somos distintas.
Нет, когда они прибрана, она идеальна, но под ней, Две разные стороны, с разными режимами сна.
Tendida, es perfecta, pero debajo... hay dos partes con diferentes números para dormir.
В воду попадают разные загрязнители. Например, вещества, содержащиеся в противозачаточных таблетках.
Toda la mierda, los residuos de medicamentos en nuestra orina... que acaban en los ríos.
Это очень разные вещи.
Tiene cosas muy diferentes.
Мы разные.
Somos distintos.
Разные умные термины.
Algún tecnicismo inteligente, ¿ eh?
? Она проводив эксперименты на обезьянах там им давали разные пазлы
Ha estado llevando a cabo un experimento con simios en los que se les dan varios rompecabezas para resolver.
Они довольно разные
Son muy diferentes.
Слушай, ты мне очень дорог, но мы очень разные люди.
Mira, me importas mucho, pero somos personas muy diferentes.
У нас бывали самые разные проблемы.
Quiero decir, hemos tenido muchos problemas.
пара встречается и идет в кафе. Они заказывают разные десерты и делятся друг с другом.
Por ejemplo, dos personas que están saliendo van a un café... ordenan diferentes pasteles... y entonces los intercambiaron.
У вас вообще разные матери.
De hecho, ustedes no tienen la misma madre.
У них у всех разные матери.
Ninguno de ellos tiene la misma madre.
Слушай, ты должна понять, наши двойняшки — абсолютно разные.
Lo que debes saber es que no son gemelas idénticas.
Разные личности.
Son personas distintas.
Она о парнишке, который входя в шкаф, путешествовал в разные миры.
Es sobre un chico que entra en un armario mágico que lo lleva a diferentes mundos.
Это разные вещи.
Son dos cosas distintas.
Каждому - разные?
¿ Diferentes?
— Мы слишком разные.
- Somos demasiado diferentes.
А я многогранная личность, мне подвластны разные эмоции.
Pero soy una persona compleja, capaz de sentir muchas emociones.
- Знаешь, у меня с твоей невестой очень разные взгляды на сексуальность.
- Sí, bueno, tu prometida y yo tenemos una idea totalmente diferente de lo que es sexy.
У тебя словно две разные жизни.
Es como llevar dos vidas diferentes.
"У них разные истоки и разные пути, но очень возможно, что провидение втайне уготовило каждой из них стать хозяйкой половины мира".
"Su punto de vista es diferente, y sus caminos son diversos sin embargo, cada uno parece llamado por un designio secreto de la Providencia a sostener un día en sus manos los destinos de la mitad del mundo".
Я слышал о твоем... О твоем новом друге. И он рассказывал тебе разные вещи о нас, верно?
Escuché todo sobre tu... tu nuevo amigo... y te contó cosas sobre nosotros ¿ Y en dónde escuchó esas cosas?
- Или может быть это был один убийца, а задачи разные.
- O quizá fue un asesino con dos planes distintos.
Мы такие разные, но нет ничего что бы мы не сделали друг для друга.
Somos todos muy diferentes, y aún así no hay nada que no haríamos por los demás.
Разные пути.
Diferentes caminos.
Мне пришлось открыть для себя разные приёмы.
¿ Cómo qué?
Они все были разные.
Eran todos muy distintos.