English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Раньше надо было думать

Раньше надо было думать traducir español

51 traducción paralela
Раньше надо было думать о своем Морисе, дура.
Estúpida, debería haber imaginado lo que iba a hacer Maurice.
Раньше надо было думать!
Debería haber pensado en eso antes!
Раньше надо было думать.
Debiste pensarlo antes.
- Да, раньше надо было думать.
- Deberías haberlo pensado.
Раньше надо было думать!
Aprendan, cabrones.
Раньше надо было думать.
Había que pensar en eso, ¿ no lo hiciste?
И ты думаешь, что этого достаточно... Раньше надо было думать! Поздно!
- De todos modos haberlo pensado antes, ya es muy tarde.
Раньше надо было думать, когда пачкал чернилами мой стол. Я не виноват.
Debiste haberlo pensado antes de embadurnar tinta por todo mi escritorio.
Раньше надо было думать.
Debería haberlo pensado antes.
Маленькая мисс "раньше надо было думать"!
Pegueña Miss "Sabelotodo"?
Раньше надо было думать. Когда придумывал всё это.
Debería haberlo pensado antes cuando forjaste todo esto.
- Раньше надо было думать.
- Deberías haber pensado en eso antes.
- И не говори мне, что раньше надо было думать.
No me digas que debería haberlo pensado antes.
Раньше надо было думать, когда котёнка пожалели.
Deberías haber pensado en eso antes de dejar el gato vivo.
Раньше надо было думать.
Deberías haber pensado en eso antes.
Ага, раньше надо было думать.
Sí, deberías de haber pensado en eso.
Раньше надо было думать.
Debiste pensar en eso antes de ser voluntario.
Надо было раньше думать.
Tendría que habérsenos ocurrido anoche.
Надо было раньше думать.
Deberías usar más la cabeza.
Ей надо было раньше думать о повторном браке.
Pero ya ha pasado la edad de volver a casarse.
- Надо раньше было думать.
Tal vez sea que vosotros os lo habéis buscado.
Вам надо было думать об этом раньше Я хочу, чтобы меня выслали обратно.
Haberlo pensado antes. Siéntese. Solo pido que me lleven de vuelta.
- Надо было раньше думать.
- Deberías haberlo pensado antes.
- Надо было раньше думать!
- Deberías haberlo pensado.
Хватит, мы уже всё решили. Надо было раньше думать.
Basta, ya está decidido.
Надо было раньше об этом думать.
¡ Era una niña de 1 2 años!
Надо было раньше думать, пока они не втянули Вас в эту аферу.
Deberías haberlo tenido en cuenta antes de meterte en un asunto así.
Не знаю, Клэр. Об этом надо было думать раньше.
Ese es el tipo de cosas en las que uno debe pensar... antes de ponerse en esta situación.
Надо было раньше об этом думать.
Debió pensarlo antes.
Надо было раньше думать, я же сказал, что у меня тоже могут быть планы.
Si no tenías nada mejor. Te dije que yo también podría tener planes.
Надо было раньше думать, когда брал на дело собаку.
¡ Quizás deberías haber pensado antes de involucrar a tu perro en un crimen!
По мне, так пусть остаётся там Надо было раньше думать
¿ Y tú qué sabes?
Она убьёт миллионы невинных людей. Ну, об этом надо было думать раньше.
Ah, pero debieron haberlo pensado antes.
Об этом надо было думать раньше. Когда вы её делали.
No.
Может надо было раньше об этом думать.
Quizá deberías haberlo pensado antes.
Надо было раньше думать, пока ты не врезался головой, когда за мной ехал.
Debiste pensar en eso antes de golpear tu cabeza cuando fuiste a buscarme.
Может, вам надо было раньше об этом думать.
Debió pensar en eso antes.
Надо было раньше думать!
¡ Es demasiado tarde!
Надо было раньше думать.
Deberias haberla cogido.
Надо было думать раньше, - до того, как запрятал мои вещи.
Bueno, deberías haberlo pensado antes de esconder mis cosas.
Что решила заговорить? надо было раньше думать.
Si querías empezar a hablar de nuevo, deberías haberlo pensado antes.
Тебе надо было думать об этом раньше.
Debiste haberlo pensado antes.
Надо было думать раньше.
Tendría que valorarme antes.
Тебе надо было думать об этом раньше.
Tenías que haberlo pensado antes.
Раньше надо было думать.
Deberías haber pensado en ello antes.
- Надо было раньше думать.
- Un poco tarde para eso.
Тогда, возможно, надо было думать защищая их раньше, мой друг.
Entonces deberían haber pensado antes en protegerlas, amigo mío.
Надо было раньше думать.
Debiste pensar eso antes.
Раньше думать надо было.
Deberían haber pensado en eso.
" м надо было думать раньше, во врем € онклава.
Tenían que haberlo pensado antes, durante el cónclave.
Раньше думать надо было.
Deberías haber pensado en todo eso antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]