English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Раньше я думал

Раньше я думал traducir español

263 traducción paralela
- Раньше я думал о деньгах.
- Antes sólo pensaba en el dinero.
Раньше я думал, что ни человек, ни весь мир не способны пережить эти страшные превращения.
Antes creía que se hundiría el mundo.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
Solía pensar que alguien mejoraría al leer mis libros.
- Знаешь, раньше я думал что ты какая-то мозговитая а ты нормальная. - Только не я!
- ¿ Yo?
Раньше я думал, что хуже всего - похмелье... Надеюсь, ничего не сломано.
Antes pensaba que las cruda eran malas, ahora espero nada esté roto.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
Solía pensar en el futuro, y entonces se convertía en presente. así que pensé bastante en él, y entonces estaba en el pasado así que no pensé sobre eso mucho más.
Раньше я думал, что понимаю. Я думал, ты человек принципа, человек чести!
Creía que tenía principios.
А раньше я думал, что с Рэйчел.
Siempre pensé que sería Rachel.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола. Теперь я знаю, что это правда.
Pensaba que el corazón roto era una hipérbole pero ahora sé que es verdad.
Раньше я думал, что это просто слова.
Solía pensar que esos dichos eran una estupidez.
Раньше я думал, что был Джонни Мэтисом в прошлой жизни.
Solía pensar que fuí Johnny Mathis en otra vida.
Раньше я думал, что мы эволюционировали из обезьян.
Yo solía pensar que evolucionamos de los monos
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
A ver, podría decirte por qué. El mar está tan cerca de la orilla. Podría pensar en cosas que nunca pensé.
Я думал, что мы застряли там, но мы смогли выбраться раньше.
Creí que nos quedaríamos detenidos allí, pero salimos enseguida.
Может быть, Я и мог бы сказать Вам раньше, но во-первых Я думал, что Ваша жена... была его доверенным лицом.
Quizás me lo podría haber dicho usted primero, y pensé que su esposa era su confidente.
Значит, мы встретимся раньше, чем я думал.
Entonces la llamaré más pronto de lo que pensaba.
И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
Júpiter, protege a Otelo.
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
Había pensado antes en esas cosas, degradación y humillación, pero no lo había vivido.
Уолтерс думал, что это он купит вам подарок а Спэджер и я уже купили раньше его.
Walters pensó que él compraba el regalo... y Spadger y yo ya habíamos comprado el otro.
Я раньше думал, что мир изменится... но он не изменился.
Antes pensaba que el mundo cambiaría pero no ha sido así.
Я и раньше получал такие предложения, и думал, как бы помягче улизнуть, ответить чуть сдержаннее, и мой ответ всегда был одним.
Ya he tenido estas ofertas antes, incluso me han pedido suavizar mis comentarios, ser un poco mas sencillo, y mi respuesta siempre ha sido la misma ;
Раньше я об этом не думал. Я только что это понял.
No lo había pensado pero antes lo he entendido.
- Я думал, что вернусь гораздо раньше.
Pensé que volvería mucho antes.
Я раньше думал что моя биография должна называться :
Siempre pensé que mi biografía debería titularse :
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
¿ Sabes? Solía creer que el universo era una secuencia aleatoria y caótica de sucesos sin sentido.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор.
Nunca lo vi de esa manera.
- Знаешь, я раньше думал что ты обречен на изматывающую тупую работу.
Pensaba que tenías un trabajo castrante, sin salida.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
Cuando le pregunté a Colyus si había buscado fuera del valle me miró con una cara como si nunca se le hubiera ocurrido.
Я замечаю вещи, о которых раньше я даже и не думал. Я покинул Ливерпуль с безрассудной романтической идеей.
Dejé Liverpool por una tonta idea romántica, pero en la guerra matan a la gente.
Я думал, что ничто уже не будеттаким, как раньше.
Pensaba que nada volvería a ser lo mismo.
Я никогда раньше не видел столько недоразумений. Поэтому каждый думал, что убийство совершил другой.
Nunca me había encontrado con tantos malentendidos y la razón es que cada uno pensó que el otro era culpable.
Не знаю, чем я раньше думал.
No sé qué pensaba.
Простите, я думал, вы с ним раньше встречались.
Lo siento, creí que ustedes ya se conocían.
Вобще-то, я думал, это случится немного раньше.
La verdad, pensé que iba a ser antes.
Я раньше думал, что если хоть о чём-то буду заботиться, мне придётся заботиться обо всём, и это сведёт меня с ума.
Pensaba que si algo me importaba, me encargaría de cuidarlo todo y que me volvería loco de remate.
Так что джазбэнд отправляется в Голливуд на 2 недели раньше, чем я думал.
La orquesta se va a Hollywood 2 semanas antes de lo pensado.
Знаете, доктор, раньше я об этом не думал,..
Antes eso no se hacía, pero ahora quería decírselo :
Я никогда раньше не думал так о Салли. Интересно, что бы сделал Салли, будь он на моем месте? Не то чтобы я сравнивал себя с Салли.
Quizá sabes, quizá pueda yo puedo irme.
Я думал, что ты видел эту игру раньше.
Usted ha visto esto antes.
Я думал, что я ничего не понимал раньше.
Yo estaba confundido.
Раньше он думал очень мило, я мог слушать его часами.
En otros tiempos pensaba maravillosamente, y yo podía escucharle durante horas.
Он здесь. Я должен был упомянуть об этом раньше, но я не думал, что это подходящее время.
deberia habertelo dicho antes, pero no era el momento oportuno.
Похоже моя кинокарьера начнется раньше, чем я думал!
Hombre, ¡ supongo que mi carrera en el cine está comenzando mucho antes de lo que pensé!
Много раньше, я думал, что ты хочешь меня предать.
Desde el principio creía que me estabas traicionando.
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.
Me pregunto por qué no pensé en esto antes.
Я раньше думал, что мы с Одри были прекрасной парой. И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
Creí que Audrey y yo éramos la pareja perfecta, y lo éramos porque era mi primera relación donde había igualdad.
Я хочу, чтобы ты делал это так, как делал раньше, пока думал, что никто не видит.
Quiero que lo hagas como cuando creías que no te veían.
По-крайней мере, раньше я так думал.
Por lo menos, solía.
Я думал, ты вернешься раньше.
- Te esperaba hace días. - Sí.
Я думал так раньше, так думаю и сейчас ".
Y yo creía eso entonces y lo creo ahora.
- Ты раньше, чем я думал.
- Llegaste temprano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]