English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Свидетели

Свидетели traducir español

1,658 traducción paralela
Мы ведь просто свидетели.
Sólo somos testigos.
Обвиняемые, свидетели, присяжные. Можешь наделать столько шума, сколько захочешь.
Defendidos, testigos, jurados.
Свидетели?
Ya me parecía que no.
Какие-нибудь свидетели?
¿ Algún testigo?
Свидетели убийства послов мира видели синий фургон, покидавший место преступления
Los testigos en los asesinatos de los embajadores de paz identificaron una furgoneta azul abandonando la escena.
Свидетели?
- ¿ Testigos?
Свидетели были так напуганы выстрелами, что ни один из них не рассмотрел стрелявшего.
Nuestros testigos estaban tan asustados por los disparos, que ninguno logró fijarse detenidamente en el tirador.
Свидетели видели, как он поздоровался с Джорджем Паркером на углу 125-ой и Седьмой.
Varios testigos le vieron en la esquina de la 125 con la Séptima saludado a George Parker.
Свидетели, которые видели падение Руспанти, также заметили на мосту мужчину.
Los testigos que vieron la caída de Ruspanti, también vieron un hombre en el puente.
Я говорил, что свидетели лгут под присягой, но вы только улыбались.
Te dije que los testigos estaban mintiendo en el estrado y sólo sonreíste.
Ну, скажем, свидетели...
Piensa en ellos como testigos...
Свидетели говорят он появился из ниоткуда.
Los testigos dicen que salió de la nada.
Свидетели позакрывали рты, некому было ее защитить, девочка сирота...
Los testigos empezaron a callarse no había nadie de su lado, ¿ una chica huérfana?
Свидетели говорят, что она шла оттуда.
Los testigos dicen que venía de esa dirección.
Если у вас есть основания полагать, что свидетели лгут, сообщите об этом суду.
Si le parece que mienten, haga una denuncia.
Свидетели утверждают, что Камерон Пелл пересадил детей в другую машину.
Un testigo afirma que fue Cameron Pell. " transfirió a los niños a un segundo vehículo.
Свидетели?
¿ Testigos?
Чувак, который убирает в бассейне. Свидетели, блядь, Иеговы.
El hombre que limpia la piscina Los putos testigos de Jehovah.
Свидетели слышали выстрел, и жертва судя по всему застрелена, но все указывает на то, что орудием убийства был не пистолет.
Los testigos oyeron un disparo, y a la víctima parecen haberle disparado, pero tenemos pruebas que sugieren que el arma homicida no es una pistola.
Я так не думаю, все свидетели утверждают, что он даже не прикасался к коробке.
No lo creo porque todos los testigos han dicho que ni siquiera llegó a tocar la caja.
Звук выстрела, который слышали свидетели, был выпуском газа, а пулей стал воздух, принудительное движение газа.
El sonido de disparo que oyeron los testigos era la liberación del gas, y la bala era aire, la fuerza del movimiento del gas.
Я клянусь перед Матерью Гор... и звезды - мои свидетели.
Juro delante de la Madre de las Montañas... y las estrellas son mis testigos.
И звезды - мои свидетели.
Y las estrellas son mis testigos.
Да, свидетели слышали выстрелы и видели женщину, выходящую из магазина.
Sí, los testigos oyeron disparos y vieron a una mujer salir de la tienda.
Единственное, что сказали свидетели - она была очень спокойна.
El único dato valioso que han aportado los testigos es que ella parecía estar muy tranquila.
Свидетели сказали, что стреляли из окна второго этажа.
Los testigos dijeron que las balas venían de la ventana del segundo piso.
У вас еще еще свидетели
¿ Tiene más testigos,
Но у меня есть свидетели, говорящие об обратном.
Bueno, tengo un testigo que dice lo contrario.
Как вы считаете, почему ваши свидетели заболевают, один за другим?
¿ Por qué piensas que tus testigos se están enfermando?
Агент Лэттимер, а может быть, мои свидетели были запуганы обвиняющей стороной, государством?
¿ O es posible, Agente Lattimer, que mis testigos se asustaran por la persecución? ¿ La persecución gubernamental?
Послушайте, теперь болеют не только ваши свидетели, но и мой партнёр, и телерепортёр Кортни Мур.
Mira, no son solo tus testigos los que se están enfermando ahora. También mi compañero y la reportera Courtney Moore.
У вас есть свидетели кто это может подтвердить?
¿ Tiene testigos que lo confirmen?
Свидетели говорят, что он подрался из-за женщины.
Los testigos dicen que se peleó por una mujer.
Здесь все свидетели из бара.
Estos son todos los testigos del bar.
Потому что мы двое - свидетели из Откровения 11.
Porque somos los dos testigos... del "Apocalipsis", 11.
Предложил в свидетели Карадока Сингера.
Ofreció a Caradoc Singer como testigo.
И только в одном сошлись и свидетели, и копы, что машина будто растворилась в воздухе.
Ahora, la única cosa en que todos los testigos y la policía están de acuerdo fue que ese coche pareció desaparecer en el aire.
Знаешь, я просто хочу, чтобы все остальные твои свидетели могли черпать эту потрясающую энергию отсюда.
Sabes, deseo que todos tus testigos puedan canalizar la energía increíble de aquí.
Клянусь Богом, если снять чепчик, и убрать сарай - все свидетели одинаковые.
Juro por Dios, le saco el sombrero, y el granero, y los testigos son todos iguales.
Возможно, у меня есть свидетели.
Probablemente tenga hasta testidos.
Свидетели отметили, что видели кого-то, пытавшегося выпотрошить ее.
Dijeron que parecía como si alguien hubiera tratado de destriparla.
- Свидетели?
- ¿ Testigos?
Есть свидетели?
¿ Testigos?
Вы - свидетели исторического момента. Мне оказана честь принимать у себя высоких гостей - двух основных разработчиков операции "Троянский конь".
Van a ser testigos de un momento histórico, y me siento honrado de tener unos invitados tan distinguidos como los dos principales artífices de la Operación Caballo de Troya.
Свидетели есть?
¿ Consiguió un testigo?
Но наши свидетели находятся в безопасном городе. Всего несколько людей знают об этом, включая нас с вами, и среди нас нет снайперов.
Pero tenemos a nuestros testigos en una ciudad segura que solo un puñado de gente conoce, dos somos nosotros y ninguno son francotiradores.
У меня есть свидетели вашей причастности.
Tengo declaraciones de testigos que la implican.
Итак, все свидетели дают похожее описание : белый парень, около 20-ти, шатен, коричневая куртка.
Vale, todos los testigos dieron la misma descripción... Tío blanco, 20 pocos, castaño, abrigo marrón.
Свидетели, которые видели второго мёртвого, были далеко.
Los testigos que vieron a los muertos estaban muy lejos.
Сразу после этого свидетели видели, как парень ушёл из квартиры.
El novio fue visto saliendo del apartamento justo despues.
Свидетели видели, как ты вошёл в её квартиру, а потом вышел.
Tenemos testigos que te vieron entrando en el apartamento. y luego salir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]