Серьезнее traducir español
612 traducción paralela
Дело куда серьезнее...
Es algo importantísimo.
А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,.. когда исследовали ее, доктор?
También es posible que estuviera peor de lo que usted pensaba.
Мои намерения гораздо серьезнее.
Tengo otras cosas en mente, más importantes.
Но тут гораздо серьезнее.
Pero esto es mucho más serio.
- Дело не в этом, не в этой сцене, проблема гораздо серьезнее.
No se trata de esa escena. Es un problema más serio
Будь серьезнее, Макс, он все-таки твой дядя.
Sé formal. Es tu tío...
Проблема не только... в некомпетентности, я хочу сказать, проблема намного серьезнее
No es solo cuestión de... saber conducirse. No, señor.
Я думаю, что пришло время чуть серьезнее задуматься и точнее оценить...
Por favor. Creo que es el momento para poner un poco de seriedad a esto...
В начале декабря обрушился новый криз, серьезнее, чем предыдущий.
A primeros de Diciembre, vino una nueva crisis, más violenta que las anteriores.
Настоящее чувство, хотя и не было так позтично, было серьезнее и сильнее.
El verdadero sentimiento, aunque no era tan poético, era más serio y más intenso.
- Он намного серьезнее.
- Es mucho más serio.
Теперь нам надо быть серьезнее, мы же будем родителями.
Así es como deben comportarse unos futuros padres.
Серьезнее! 8 % - это интересно.
Digamos 8 % y puede que nos interese.
Шарль, слушай, не валяй дурака, серьезнее!
No te hagas el tonto, Charles.
И, пожалуйста, будь серьезнее, Гарольд.
Y haz el favor de comportarte, Harold.
Поверьте мне, ничего в жизни нет серьезнее любви.
Créeme, cariño, que nada en la vida es tan grave.
Ох, да ладно, будь серьезнее.
¡ Oh, vamos, en serio!
Серьезнее?
Ponte seria.
Серьезнее?
Puede ser grave?
Это серьезнее, чем смерть, мистер Стивенсон.
Es más serio que la muerte, Sr. Stevenson.
Это серьезнее! Здесь задействованы люди...
¿ Creéis que es cosa de un par de científicos locos?
Куда еще серьезнее? - Ты пьян.
Estás borracho.
- Будь серьезнее.
- Por favor.
Я думаю все гораздо серьезнее, Доктор.
Me temo que es algo más serio que eso, Doctor.
Все может быть серьезнее.
Esto podría ser serio.
Боже, Лу, это что, еще серьезнее чем я думал?
¿ Esto es más serio de lo que pensé?
Мне нужно было быть серьезнее, когда была моложе. Моложе?
Debí haberlo tomado en serio cuando era joven.
Сомнамбулизм - это серьезнее, чем просто болтать во сне, или лазать в холодильник.
No es cuestión de hablar en sus sueños o asaltar el refrigerador.
- Все серьезнее, чем я думал.
- Esto es más serio de lo que pensé.
- О, Джек, будь серьезнее.
Jack, ¡ en serio, tío!
Когда я хочу быть серьезнее, я улыбаюсь еще больше.
Cada vez que intento no sonreír, sonrío más.
Серьезнее, господа, прошу. - Кто выиграл дерби в 21-м?
En serio, por favor.
Будь серьёзнее.
Sé serio.
Но скажу ради того, чтобы вы серьёзнее отнеслись к своему состоянию.
Pero no me deja otro remedio que decírselo.
А если всё ещё серьёзнее?
Quizá algo más importante.
Это проблема серьёзнее, чем мы думали.
Es un problema más serio de lo que creíamos.
В следующий раз они будут серьезнее, если ты сейчас же не покинешь Тару.
La próxima vez será en serio... si no se va. Quiero decirle algo.
Пожалуйста, Хелен, будь серьезнее!
Por favor, esto es importante.
Всё может быть серьёзнее, чем мы думаем.
Mire este asunto podría ser más grave de lo que pensamos.
Всё гораздо серьёзнее.
Es más grave.
- Ещё не слишком поздно, но ты должен серьёзнее к этому относится.
No, aún estamos a tiempo, pero esta vez tómatelo en serio, ¿ eh? De acuerdo.
Потому что ваша стадия заболевания серьёзнее, чем моя.
Porque mi enfermedad es peor que la vuestra.
Всё гораздо серьёзнее, чем вы думаете.
Este asunto es mucho más grave de lo que piensa.
Чем старше и серьёзнее мы оба становились, тем меньше пил я и тем больше он.
Al hacernos mayores y más formales, yo bebía menos y él más.
Для меня это серьёзнее всего, Топалович!
¡ Es de lo más serio para mí, Topalovic! En enero dijo :
Теперь и я буду немного серьёзнее...
Entonces, permiteme ir en serio.
Это очень серьезно, это серьезнее, чем полет на Луну!
Esto es mejor que la llegada a la Luna.
Теперь, если мы всё сделали так, как в приключенческих фильмах... у вас не должно быть ничего серьёзнее опухшей лодыжки и лёгкой головной боли.
Ahora, si todo pasa como en las películas de aventuras, solo tendrá un tobillo hinchado y una jaqueca.
Ну же, бабушка намного серьёзнее...
Vamos, Babouchka, un poco de seriedad.
Перестань, это куда серьёзнее чем раньше.
Esta vez es más complicado.
Это гораздо серьёзнее.
No, es peor que eso.
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьёзные 22
серьезные 17
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьёзные 22
серьезные 17