English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Серьезное дело

Серьезное дело traducir español

357 traducción paralela
Да, это серьезное дело.
Sí, es un caso muy grave.
Был один из самых холодных дней, которые я помню. И в этот день нас позвали на серьезное дело. - Какое?
En uno de los días más fríos que hubo en la ciudad me dijeron que había que ver a un tahúr.
- Для вас Айова - серьезное дело?
Se toma usted Iowa muy en serio, ¿ verdad?
Иди отсюда, это - серьезное дело
Retírate, esto es cosa seria.
Дойл, у меня есть серьезное дело.
Doyle, esto es serio.
У меня есть серьезное дело.
- he cogido un buen pescado para freir.
Это серьезное дело, Серон.
Este es un asunto grave, Seron.
Хочу начать серьезное дело, и больше не браться за хлам.
Y desde hoy quiero manejar los casos grandes. Ya no más esos casos de mierda.
Эй, то, чем я занимаюсь - серьезное дело!
¡ Eh, lo que hago es serio!
У меня тут серьезное дело.
Tengo algo importante entre manos.
То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Komo, честь для нас.
Soma, estamos conmovidos por esta ofensa al Komo. Tu presencia nos honra.
Это очень серьезное дело, мистер Вустер.
Este es un suceso muy serio, Sr. Wooster.
Это серьезное дело.
Esto es muy serio.
Простите, я решаю с этой дамой серьёзное дело.
Esta dama tiene un asunto urgente conmigo en este momento.
Дело серьезное.
No me la estaría jugando si el asunto no fuera serio...
Кража государственных документов - дело серьезное.
- Robar documentos oficiales es una cosa seria.
Дело серьезное, отец О'Мэлли.
Éste es un asunto muy serio, padre O'Malley.
Брак – дело серьёзное, на всю жизнь!
El matrimonio es un asunto serio. Es un compromiso para toda la vida.
- Дело серьезное?
- ¡ Puedes apostar que sí!
И предупреждаю, дело серьезное.
Te aviso que es peligroso.
Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело
Esto de ser cómplice es algo grave.
Серьезное уголовное дело.
Es un caso penal complicado.
{ C : $ 00FFFF } Это серьёзное дело.
Es un trabajo importante. Más vale tener cuidado.
Брак - дело серьезное.
Pero el matrimonio es otra cosa.
И, кажется, дело тут серьезное.
Parece que va en serio.
Значит дело серьезное?
- Eso es sólo para casos graves.
Так вот, при твоей матери я не хотел говорить, но дело очень серьезное.
Ante tu madre no quise decirlo, pero la cosa es grave.
Дело серьёзное. Вопрос совести.
Es una cuestión de conciencia.
Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению.
Sí, sin embargo, esto es algo muy serio desgraciadamente.
То есть дело весьма серьезное.
Por lo tanto, el asunto es serio.
Она не привыкла меня беспокоить. Но пишет, что попала в больницу. Значит, дело серьезное.
No le gusta preocuparme, pero la han ingresado en el hospital, y creo que es más serlo de Lo que dice.
Но это - серьёзное дело.
Pero estos hechos son graves.
Дело серьезное.
La situación es grave.
Да, обручение дело серьезное.
Y el compromiso es algo serio.
Прошу вас, мэтр, перестаньте ломать комедию. Дело серьезное и не время валять дурака.
Por favor Letrado, no empiece de nuevo con su comedia.
Прошу прощения, сэр, но дело серьёзное.
Perdón por la interrupción, señor. ¿ Puedo hablar con usted?
- Сэр, дело очень серьезное.
- Señor, es muy grave.
Я так поняла, что дело серьёзное.
Tengo entendido que hay una emergencia.
Это дело серьезное
Es una cosa seria.
Это дело имеет серьезное значение для преемника.
Este asunto tiene graves consecuencias para la sucesión.
Но раньше, это были кратковременные провалы, а теперь дело серьезное, можно ждать крупных неприятностей.
Pero siempre en cosas pequeñas. Puede que esto no sea así. Ella crea líos.
Дело в том, что главная свидетельница, миссис Коуди очень пожилая женщина, и у нее серьезное заболевание сердца.
El testigo principal, la Sra. Coady, es anciana y ha tenido recientemente graves problemas de corazón.
- Дело, возможно, серьёзное.
- Tal vez este sea un asunto serio.
У нас здесь серьёзное дело, Гастингс.
Tenemos entre manos un asunto muy serio.
Дело серьезное.
Esto es serio.
Дело, по всему, серьёзное...
Parece serio.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
Lo primos del Sr. Wooster no están por ahí, ¿ verdad?
ƒжорж, свадьба - дело серьезное.
Una boda es algo muy importante.
Тра-ля-ля Бум Это серьезное дело.
Mamá, esto es algo serio.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
Creo que nuestros miedos están justificados.
Соберись. Дело серьёзное.
Espero que pueda salir del pozo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]