Словами traducir español
3,325 traducción paralela
Дэниэлль, когда ты вступаешь со словами "Может быть иногда", кажется что ты не можешь решить спеть тебе фальцетом или в полный голос.
Hey, Danielle, cuando llegas a "tal vez a veces" es como que no elegís si quieres falsetto o tu voz total.
То есть, другими словами...
Así que en otras palabras...
Я люблю тебя сильнее, чем могу выразить это словами.
Te quiero más de lo que piensas por hacer esto.
Другими словами - это твой домашний телефон, он же домашний телефон твоей жены... жена и брак в Испании, про которые ты так удачно забыл упомянуть.
Otra es que es el número telefónico de tu casa, el cual es también el no de casa de tu mujer, mujer y matrimonio español que tu convenientemente olvidaste de mencionar.
- Иными словами, вы ничем не можете помочь.
- Entonces no podéis ayudarme.
Или могу сказать тебе, что, на мой взгляд, вы с Ником подходите друг другу, а потом поржать над своими словами.
O podría decirte ahora mismo creo que tu y Nick están hechos el uno para el otro, y luego podría amordazar mis propias palabras. No lo se.
Другими словами, ты безработный?
En otras palabras, ¿ no tienes empleo?
Ого. Тебе лучше следить за словами.
Mejor que vigila tu boca.
Но, если я получу шанс сделать это, ты не остановишь меня никакими словами.
Si tengo oportunidad de hacer esto, no hay nada que puedas decir que haga que me detenga.
Другими словами, у нее был сердечный приступ.
En otras palabras, tuvo un ataque al corazón.
и сильно ударял меня по руке со словами "Бум! Бум! Бу...".
y me pegaba muy fuerte en mi brazo iba y : "Bong, bong, bo...".
- Другими словами, промежуток, в течение которого, по нашему мнению, Ноах был похищен.
- En otras palabras, la ventana temporal en la que creemos que Noah fue secuestrado.
Другими словами, будь тише травы, сохраняй хладнокровие, находись вне поля зрения.
En otras palabras, pasad desapercibidos, calmados, que no se nos vea.
Я так устала от всего этого дерьма, от людей, прикрывающих свои задницы, словами не передать.
Estoy tan cansada de toda la mierda y de la gente que se cubre sus traseros, que no puedo ni contartelo.
Другими словами, мы должны отступить.
En otras palabras, tenemos que abortar.
Следи за словами!
¡ No digas tonterías!
До конца аренды осталось две недели, и не то, что мной движет отчаяние, но придется заменить свое резюме на пустой лист бумаги, со словами "Ничего не умею", снова и снова написанные маркером.
Tengo dos semanas para pagar el alquiler y no es que esté desesperada, pero he tenido que camibar mi curriculum por una hoja en blanco que dice "limpio" una y otra vez escrito con subrayador.
Скажу другими словами.
Bueno, déjame decirlo de otra forma.
- Что бы писать своими словами!
- Para escribir desde mi punto de vista.
Не совсем такими словами.
No con esas palabras exactamente.
Не торопись, Кевин, скажи своими словами.
Tómate tu tiempo, Kevin... con tus propias palabras.
Можешь обычными словами выражаться, знаешь.
Puedes usar palabras, ¿ sabes?
Другими словами, вы боитесь, что у вас завелась крыса.
En otras palabras, a usted le preocupa si fue un trabajo interno.
Можешь словами объяснить что это за данные?
¿ Puedes explicar los datos que recibiste verbalmente?
В тебя, другими словами.
En otras palabas, tú.
Ты не можешь обойтись одними словами.
No puedes hacer simplemente una proclamación.
Я могла бы съесть всю пачку! Не могу передать словами, как я наслаждаюсь окружающим покоем.
¡ Podría comerme todo el paquete! No puedo decirte lo mucho que amo la tranquilidad.
Другими словами, из-за тебя появилось вакантное место босса.
De otra forma, has creado un vacío de poder.
Я думала над твоими словами.
Pensé sobre lo que dijiste.
Нормальные пары решают их проблемы словами.
Las parejas normales hablan de sus problemas.
- Другими словами...
- En otras palabras...
Заводила в федеральной тюрьме, а ты говоришь теми же словами что и ФБР.
El presunto culpable está bajo custodia federal, y estás usando las mismas palabras que el FBI.
Осторожнее со словами, тебе это дорого обойдётся.
Una advertencia justa, podría salirte caro.
Другими словами, она нуждается в твоей помощи
En otras palabras, la chica necesita tu ayuda.
Иными словами, "математика в духе времени".
En otras palabras, las matemáticas de su época.
Мы провели математический расчет, но главное - мы попытались выразить наши размышления словами, а это самое главное в математике.
Hicimos una buena reflexión matemática pero también practicamos cómo verbalizar el razonamiento, que es muy importante en las matemáticas.
* Развейте меня вместе со словами любовной песни * * Господи, сделай меня радугой Я буду сиять своей матери *
* Despídeme con la letra de una canción de amor * * Señor, conviérteme en un arcoíris, brillaré sobre mi madre *
* Развейте меня вместе со словами любовной песни * Нет, нет. Нет!
* Despídeme con la letra de una canción de amor * No, no. ¡ No!
Другими словами, ты планируешь спорить в интернете всю ночь?
En otras palabras, ¿ planeas estar discutiendo - en Internet toda la noche?
Вы играете словами со мной?
¿ Estás jugando conmigo?
Я имею виду, знаете ли вы, что он - Потратил впустую мое время своими словами.
Quiero decir, ¿ sabes que él...? Gasté mi tiempo con sus palabras.
Другими словами, это прекрасное оправдание, чтобы разобраться с нашими поисками.
En otras palabras, la excusa perfecta para librarte de la investigación.
Другими словами, я определила твое местонахождение и сказал бывшему владельцу этого домика достать твой закрытый ящик из под воды
Eso es, supuse donde estabas y le dije al antiguo dueño de esta cabaña que sacase tu caja fuerte del agua.
Я думал, теперь, ты научился следит за своими словами. Нет.
Creía que ahora habrías aprendido a tener cuidado con lo que dices.
Или твоими словами : нереально крут.
O como tu sueles decir, estuviste muy "legal."
Я был вдохновлён вашими словами в тот вечер о вооружённых конфликтах в Глейдс.
Me inspiré por lo que ha dicho la otra noche acerca de la violencia armada en los Glades.
А Джош и Кэти они дарили тебе открытки со словами "быстрее поправляйся"...
Y Josh y Katie, te dieron tarjetas para que te mejores.
Ну, каждый телефонный звонок он заканчивал словами, "Только дождитесь прихода Роуз."
Bueno, terminaba cada llamada diciendo : "espera que venga Rose".
Словами не выразить, как это было бы печально, да?
Es inconmensurablemente devastador, ¿ no es así?
Следи за своими словами.
Cuidado con lo que dices.
Иными словами, отвечай прямо и честно, особенно на вопросы о Тео.
Por lo demás, contesta a todo con la verdad, especialmente por lo que se refiere a Teo.