Сломал traducir español
2,355 traducción paralela
Мы начали драться и шланг сломал мне зуб.
Así que nos peleamos, y la manguera me rompió el diente.
Может, он сломал кисть о твою неестественно большую челюсть.
Tal vez se rompió la mano con tu mandíbula antinaturalmente larga.
6 замков сломал, чтобы достать его.
Tuve que atravesar seis cerraduras para conseguirlo.
Этот удар сломал меня.
El viaje me ha dejado hecho polvo.
Не удивлюсь, если он сломал себе руку.
No me sorprendería que se hubiera roto una de las manos.
Одному парню сломал нос, а второй получил сотрясение мозга.
Le rompió la nariz a un chico. A otro le provocó una contusión cerebral.
Я сломал его.
Yo la rompí.
Да... сломал руку.
Sí... un brazo roto.
Кажется, я их сломал. Мой палец для оттягивания лука.
¡ Creo que me lastimé los dedos para tirar!
Также, как двадцать лет назад, когда он сломал тебе запястье, да?
¿ Como hiciste hace 20 años, - cuando te rompió la muñeca?
Я думаю, что сломал ногу.
Me quebré el pie, creo.
Весной, Дэррен сломал себе позвоночник, делая этот трюк у себя во дворе.
Esta primavera, Darren se lesionó la espalda haciendo un salto mortal en su patio.
Я думаю, что сломал ключицу.
Creí que me había quebrado la clavícula.
Я подумал, что сломал позвоночник.
Pensé que me había quebrado la espalda.
Я сломал интерна.
Dios mio, me cargué al becario.
Боже мой. Я сломал его, сломал.
Dios mio, me lo cargué, me lo cargué.
Похоже, что сила этого удара, и того удара, который сломал жертве костяшки, практически идентичны.
Parece que la fuerza de este golpe y del que rompió los metacarpianos de la victima son casi idénticos.
Ты упал на что-то острое до или после того, как сломал шею?
¿ Te caíste sobre algo afilado antes o después de romperte el cuello?
Значит, он был сбит машиной, упал и сломал шею.
Así que, le golpea un coche, se cae y se rompe el cuello.
Барни сломал три конечности, два позвонка, но он больше никогда не предавал Джинкса.
Barney se rompió tres miembros y dos vértebras, pero nunca rompió otro hechizo.
Мне бы не помешала помощь Брика, но ты его сломал!
¡ De veras necesitaba la ayuda de Brick, y tú lo lastimaste!
Боже, он чуть мне нос не сломал. Спасибо.
Dios, él estuvo a punto de romperme la nariz.
Гон сломал протез Гидо.
Gon ha roto la pierna prostética de Gido.
- Я сломал свою задницу пополам. - Вот.
- Me partí el trasero a la mitad.
Я сломал мелок.
- Rompí el lápiz.
Тут ты сломал ему челюсть?
¿ Aquí es donde le partes la quijada?
Нил на самом деле любит свой дом, оплаченный страховкой от железной дороги, когда он сломал себе ногу, спасая от крушения товарный вагон.
Neal realmente ama a su hogar, pagado por el seguro del ferrocarril cuando se rompió la pierna, tratando de detener un furgón de estrellarse.
Скажи спасибо, что ещё не сломал.
Así que intenté golpearte. Debí golpearte mucho más fuerte.
Дерьмо! Ты сломал мне ногу!
¡ Mierda, me has roto la pierna!
Он сломал мои руки и мой дух, но я не выдал ему ни одного имени.
Destruyó mis manos y mi espíritu, pero no le di ni un nombre.
Я сломал себе...
¡ Me rompí el...!
Ты мне мою ёбаную руку сломал!
¡ Me rompiste el brazo!
Кто-то сломал мою антенну.
Alguien cortó mi antena.
- Сломал?
¿ Es grave?
Я просто голову сломал, пытаясь разобраться в этих деталях.
Me estoy volviendo loco para descifrar estos aparatos.
Когда ты сломал рычаг переключения?
¿ Todo bien? ¿ Cuándo rompiste la palanca?
Ну вот, сломал позвоночник.
Me he roto la columna.
Чувак, ты сломал язычок в саксофоне!
Amigo, me rompiste caña!
Я сломал кнопку?
¿ He roto el botón?
Я думаю, что ты сломал Вселенную.
Creo que has roto el universo.
Просто чудо, что он себе ничего не сломал.
No se la ha fracturado, es muy fuerte. - ¿ Y para las pruebas?
Он шмякнулся с дерева и сломал себе шею.
- Se cayó y se desnucó. - Dios.
Я себе голову сломал, пытаясь понять, почему для вас это было так сложно, и...
Estuve pensando, tratando de averiguar por qué esto ha sido tan difícil. Y, bien...
Уже три спицы сломал за утро.
He roto tres radios esta mañana.
Возможно..... у вас в доме найдутся вилки, чтобы Ваш отец не сломал свою глупую челюсть.
Sí, y quizás deberías buscar algunos tenedores en la casa para que tu papá no desencaje su estúpida mandíbula...
Я... Я боюсь, что я сломал его.
Creo... creo que lo quebré.
Хочешь, чтобы я "случайно" сломал тебе вторую ногу?
¿ Quieres que "accidentalmente" te rompa la otra pierna?
Оу! Он сломал свою гребаную шею.
Se rompió el maldito cuello.
Сломал? ..
¿ Se me quebró?
Я что нос сломал?
¿ Crees que se me quebró?
— Ты сломал мой двигатель!
¿ Tú hablas de sabotaje? - ¡ Saboteaste mi motor!