English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сломать

Сломать traducir español

1,262 traducción paralela
- Ты не сможешь сломать руку Тому Брэйди...
- No puedes romperle el brazo.
У вас есть предположения, почему кто-то мог хотеть... сломать вашу правую руку?
Alguna idea ¿ por qué alguien querría fracturar su mano derecha?
Сломать ему руку.
Fracturándose la mano.
Вы действительно считаете, что он мог убить человека... и сломать руку Уоррену Кемпу, просто, чтобы выиграть турнир по боулингу?
¿ Usted en realidad piensa que ese tipo mató a alguien y quebró la mano de Warren Kemp para ganarse un trofeo de boliche?
Вот почему мы должны найти кого-нибудь еще, чтобы сломать новости.
Por lo tanto debemos tener a alguien mas que les de la noticia.
Не так сильно. Ты хочешь мне пальцы сломать?
¿ Es que pretendes romper mis dedos?
Предмет нельзя сломать.
No puedes romper un objeto.
- Можно ее сломать.
- Podríamos partirla.
Наша работа заключается в том, чтобы разрушить или... слегка сломать... городскую организованную преступность путем активного сотрудничества с ФБР, которое сегодня здесь представлено Агентом Фрэнком Лазио.
Nuestro trabajo es acabar con, o perturbar ligeramente el crimen organizado en esta ciudad cooperando estrechamente con el FBI representado hoy aquí por el agente Frank Lazio.
Попытался сломать им кулак одного парня.
Le rompió el puño a alguien.
Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости. Я не могла этого потерпеть.
Adam intentaba hundirte sólo por envidia... y no lo soportaba
А ты хочешь сломать жизнь 6 полицейским.
Ahora, tú vas a arruinar las vidas de seis policías.
– Как можно сломать систему?
¿ Cómo se supone que bloqueemos el sistema?
Сегодня мы увидим как далеко готов ты зайти... чтобы сломать эти цепи раз и навсегда
Esta noche veremos hasta dónde estás dispuesto a llegar para romper esas cadenas de una vez por todas.
Обещаю ничего не сломать.
Sí, embotellamiento total.
Не могу... сломать эти кандалы!
- No puedo romper estas cerraduras.
Протестуя против жаккардовских татских станков, которые, как они считали, лишали их работы, они швыряли свои сабо, деревянные ботинки, в их хрупкие механизмы для того, чтоб сломать их.
Como protesta por el telar de Jacquard, del que pensaban que les quitaría el trabajo. lanzaron sus "sabots", o zuecos de madera, en la delicada maquinaria para destruir su funcionamiento, de donde viene la palabra moderna "sabotaje".
Что, возможно, не только медицинские ошибки способны сломать всё?
Tal vez no sólo los errores médicos arruinen las cosas.
Такой штукой можно спину сломать!
¡ Esto te destrozaría la columna!
Чем теснее лаз, тем больше шанс сломать что-нибудь жизненно важное в системе жизнеобеспечения.
Cuanto más fuerte es el arrugamiento, mayor es la posibilidad de dañar algún soporte vital.
Тебе не кажется, что было бы лучше сломать ему челюсть после того, как он заговорит, а не наоборот?
¿ No sería más atinado, quebrar su quijada después de que haya hablado, en vez de antes?
Это может сломать их.
Esto los destruiría.
Пытается сломать нас, сломать наши жизни.
Empujándonos, buscar quebrarnos.
Удушение - это лучше, чем сломать тебе шею.
La estrangulación es mejor que romper su cuello.
У нас был такой чудесный план сломать тебя, Джэк.
Teníamos un plan tan maravilloso para quebrarte, Jack.
Сломать меня?
¿ Quebrarme?
У нас был отличный план, как сломать тебя, Джек.
Teníamos un magnífico plan cara destrozarte Jack.
Ты не можешь взять и все сломать, а потом, раскаявшись, звонить мне.
No pueden hacer sus desastres así nada más y llamarme luego, cuando están arrepentidos.
А можно ли под фильтром восприятия подкрасться сзади и сломать ему шею?
¿ Y si uso este filtro de percepción para ponerme detrás de él y romperle el cuello?
Мы хотели сломать станок.
Queríamos destruir la maquina.
Лайонел скорее предпочтет сломать себе второе запястье, чем быть спасеным тобой.
Lionel preferiría estar por aquí y tener que... romper su otra muñeca que ser rescatado por ti.
Когда её вытаскивали выяснилось, что я мог сломать челюсть...
Era como... Cuando ellos se van por el contorno para sacarlo, si no lo logran podría haber perdido mi mandíbula...
Сломать их оружие.
Destruir sus armas.
Пора сломать стереотипы.
Es hora de hacer lo no que se esperan de mí.
Главное - это сломать указательный палец, а дальше, все должно пойти, как по маслу.
Lo mejor es romper el dedo del gatillo primero. Después de eso, es todo cuesta abajo.
Мак, ты должен сломать их.
Mac, tienes que domarlos.
Ты должен сломать их как собак!
¡ Tienes que domarlos como a un perro!
- Сломать их!
- ¡ Domarlos! - ¡ Sí!
- Да! - Сломать их как собак!
- ¡ Entrenarlos como perros!
Если напечатать Гугл в Гугле, можно сломать интернет, поэтому пожалуйста ни в коем случае, этого не делайте.
Si escribes "Google" en Google... Podrías romper la Internet. Así que, por favor... que nadie lo intente.
Это не шутки - можно сломать весь интернет.
No es algo chistoso, podrías romper la Internet.
Похоже, что он собирается сломать дверь стойла.
Suena como si fuéramos a romper la puerta del establo.
- Постарайся ничего не не сломать.
Ten cuidado de no romper nada.
Это, то о чем ты и говоришь, друг. Нельзя сломать ребенка.
- Como usted dice, los bebés no se rompen.
Ранние Христианские деятели, такие как Тертуллиан, проделали сложный путь, чтобы сломать эти ассоциации, даже утверждая, что сам дьявол явился причиной этих совпадений.
Figuras de los inicios de la iglesia como Tertuliano intentaron por todos los medios romper estas asociaciones alegando incluso que era el diablo el que provocaba estas similitudes.
которую могут сломать только АНБУ Тумана.
Es una barrera ninjutsu que solo poseemos los Anbu de la Niebla, y que sólo la unidad de rastreo puede desactivar.
- Точно, они и руку человеку могут сломать.
- Parece que pueden romper brazos.
Ладно, хорошо, ты хотела колени мне сломать, да?
Bien. ¿ Quieres sacarme las rodillas?
- Ты хочешь это сломать?
- ¡ Alto!
я просто говорю... мы команда... хорошо сильная команда, и я не был бы в ней, если бы не знал, что смогу сделать это и тебе просто нужно верить в это не позволяй О'Мэлли сломать тебя этим
Sólo digo... que somos un equipo. - Bien.
Надо сломать себе ногу!
Me debería quebrar una pierna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]