English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сначала да

Сначала да traducir español

713 traducción paralela
— С-сначала да.
- Al principio sí.
- Сначала дай деньги.
- Págueme por adelantado.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
y era un año bisiesto como ahora sí hace dieciséis años
"Сначала, дай мне твои ноги. Итак?"
"Ven, dame tu pie..." ¿ Entonces...?
Да, только не ты. А остальных мне пришлось сначала поколотить.
A todos los demás tuve primero que molerlos a palos.
Да, конечно, - но сначала ответь на вопрос. Почему?
Sí, pero contesta mi pregunta.
Да. Максим, давай начнем все сначала.
¿ No podemos empezar de nuevo?
Да. Но сначала доставьте меня на шестой рудник.
Cuando me haya llevado al número 5.
Да, но сначала нужно найти.
- Cuando le encontremos.
Да, сначала слежки, потом расстрел!
¿ Por qué no los interrogamos antes de matarlos?
— Дай сначала я.
Todo está listo.
- Да, сначала бридж.
Gracias. - Sí, antes el bridge.
- Прорвало трубу, да? Сначала морозит, потом тает.
Tuberías reventadas.
Ведь не важно пойдём мы дальше или вернёмся? - Мы окажемся в одинаковых условиях. - Сначала, да.
A partir de ahora las condiciones del viaje son iguales a seguir, o a regresar, no?
Да, я сначала не поняла, в тот ли дом я зашла.
Sí, no sabía si me había equivocado de casa o no.
Да, сначала ты спрячешь карту, а потом спрячешь меня.
Sí, primero escondes el mapa y segundo me escondes a mí.
- Дайте мне сначала воды.
- Deme agua, tengo que hablarle.
Конечно, если вернется Уолт, дайте ему сначала выболтаться.
Por cierto, si vuelve Walt, dale una charla sobre principios.
Да, но сначала немного верескового эля.
"Pero primero, un poco de cerveza."
- Сначала, да. Но знаете, как бывает? Найдешь себе хобби, и чем больше им увлекаешься, тем больше оно тебя затягивает.
- Sí, pero ya sabes cómo es cuando un pasatiempo se hace cada vez más fascinante.
Да, но сначала прими ещё вот это.
Sí, pero primero tómate estas píldoras.
Да, сначала, потому что думал, что она недостойна тебя.
Creí que ella no era lo bastante buena para ti.
Да, только сначала ты должна выздороветь.
Pero primero debe ponerse bien, tiene que ponerse bien.
Да, займись сначала вон тем хламом от "Джонсона", мы вчера его пропустили.
Por cierto, saca Io de Johnson primero, nos olvidamos ayer.
"Сначала ты сказал мне, что да, а сейчас от горя ты заставляешь меня умирать"
# Primero me dijiste que sí, ahora de pena me haces morir #
Да, но сначала надо убрать рюмку и эту бутылку.
Sí, pero primero deshazte de este vaso y esta botella.
Да... Сначала ломаются зубы, потом кости.
Primero caen los dientes y después los huesos.
Да! Сначала Эд, потом Джим Пол. Власти ничего не делают.
Primero Ed, luego Jim Pawle... y las autoridades no hacen nada.
- Да-да, но сначала выпейте кофе.
Sí, sí, pero escuche, tome primero el café.
- Успокойся. Дай сначала матери сказать.
Deja que tu madre hable primero.
Но сначала, дай мне умыться.
Pero antes tengo que lavarte.
... Да, минеральное соглашение с четвертой галактикой доказывали чуть-чуть... сложнее чем сначала ожидалось.
... Sí, el acuerdo de minerales con la cuarta galaxia resultó ser un poco más... complicado de lo que en principio estaba previsto.
Да, но сначала нужно закрыть двери.
Sí, pero tenemos que cerrar las puertas primero.
Да, да, конечно, я помогу Стивену, но сначала мы должны вернуться на Землю.
Sí, sí, por supuesto, ayudaré a Steven, pero tenemos que volver a la Tierra en primer lugar.
Да, но сначала ответьте!
Respóndame.
- О, да, конечно, конечно, но сначала мы должны сделать одно или два дела.
- Oh, sí, ciertamente, ciertamente, pero tenemos una o dos cosas que hacer aquí en el primer monasterio.
Да, уважаемый член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Сначала мы не могли в это поверить.
Sí, Concejal, damas y caballeros, queridos colegas y alumnos,... al principio no podíamos creerlo.
— Да, но сначала покажитесь.
- Sí, pero primero déjense ver.
Да, но сначала нам нужен рыцарь, который отважен, красив, но у которого нет ни земли, ни богатств... Рыцарь без гроша в кармане, такой же жалкий, как мы... - Точно!
Tiene que ser un Caballero orgulloso, de buena apariencia y deseoso de bienes y de tierras, no un Caballero sin dinero y andrajoso como nosotros.
Да, хорошо, но сначала ты нам кое-что скажешь.
Sí, está bien, pero primero dinos algo.
- Я думаю лучше - позвонить ему в офис сначала. - Да.
Creo que sería mejor llamar a su oficina antes.
- Да, но сначала надо собрать оружие.
- Sí. Pero antes tenemos que recoger más rifles y municiones.
Сначала я обняла его, да и притянула к себе, чтобы мои груди и их аромат, да и сердце у него колотилось и да, да я согласна, да!
y yo primero le rodee con mis brazos sí y le atraje hacia mí para que pudiera sentir mis senos todo perfume sí y su corazón pareció volverse loco sí le dije sí quiero
Да, сначала, откуда вы меня знаете?
Sí, y para empezar, ¿ cómo es que me conoce?
Сначала - да.
Al principio sí.
Да, сначала вы.
- Sí, usted primero.
Да, дорогие, я знаю. Но сначала в бар и выпить, хорошо?
¿ Si, querido, lo se, ir al bar y tomar una copa, de acuerdo?
- Да, я хочу начать все сначала.
- Sí. Voy a empezar con eso de nuevo.
Да. Сначала работала в приемной, а потом секретаршей. и личной помощницей шефа, а потом вышла за него.
Trabajé como recepcionista y luego fui promovida a secretaria luego me ascendieron a asistente especial del jefe.
Давай, начнем все сначала. Ты пришел домой... - Да, я пришел.
- Tú llegaste a casa...
Да, ты и сам это знаешь. Сначала, я сумел заработать несколько миллионов но потом, от прибыли не осталось и гроша.
No es que tuvieras que saberlo... es decir, construí una reputación de millonario pero no he tenido nada de dinero en mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]