English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Спокойнее

Спокойнее traducir español

944 traducción paralela
В те годы к наготе относились спокойнее.
Eso era habitual en el pasado.
Чем спокойнее г-н Лепик, тем больше она говорит.
Cuanto más calla el Sr. Lepic, más habla ella con todo el mundo.
- Здесь тебе спокойнее. - Ты уходишь?
Aquí estarás mejor.
Спокойнее, Мевис.
Tranquila, Mavis.
Я выну из него эту штуку с пулями, так нам будет гораздо спокойнее.
Me sentiré más tranquilo si le quito estas municiones.
Ну, ладно, спокойнее.
No pierda los estribos.
- Спокойнее, спокойнее.
- Con calma, con calma.
- Мне будет спокойнее.
- Me sentiría mucho mejor.
Я чувствовал бы себя спокойнее если бы ты водила аккуратнее.
Ojalá lo dejaras a él conducir. Me ahorraría pagar tus multas por exceso de velocidad.
Спокойнее, вам нужно поспать.
Si te acuestas y piensas en otra cosa, quizá duermas.
Спокойнее, парень.
Cálmate muchacho.
- Спокойнее.
- Silencio.
- Спокойнее.
Calma.
- Спокойнее, голубушка.
- No te muevas, mujer.
Я буду спокойнее спать.
Dormiré más plácidamente.
- Не волнуйся, спокойнее.
- Tranquila, cálmese.
- Спокойнее.
- Cálmese.
- Спокойнее.
- Mantenga la calma.
Ну... спокойнее, спокойнее.
Tranquila, tranquila.
Спокойнее.
¡ Calmate ahora!
Идёмте ко мне, там гораздо спокойнее.
Venid a mi casa, estaremos mejor.
Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами.
Bien, me sentiría mucho mejor si cabalga a nuestro lado.
Спокойнее, спокойнее, мой друг. Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял?
Tranquilo, tranquilo, amigo. ¿ Me está diciendo que ha habido un accidente aéreo y hay heridos?
Спокойнее, Пьер, спокойнее.
Calma, Pierre, calma.
Спокойнее, Вэн, полегче.
Calma, Van, calma. Tómelo con calma.
- Спокойнее, сынок, спокойнее.
- Calma, hijo, calma.
- Нет, одному мне будет гораздо спокойнее.
- No, será mucho más fácil para mí.
Так вам спокойнее?
¿ No le resulta más cómodo así?
Но в следующий раз спокойнее!
Pero la próxima vez aun más suave!
- Идем в другой зал, там спокойнее.
- Ven conmigo. Acá hay un buen lugar.
Тут спокойнее всего.
Está bastante tranquilo, aquí.
Так безопаснее и спокойнее.
Ahí estaré segura. No tendrás que preocuparte por mí.
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
No, supongo que me gustaría pensar que un hombre en mi posición... puede proteger a su propia esposa en su propio país.
Мне было бы спокойнее, если бы ты был рядом.
- Quédate cerca del oficial. - Me siento más segura contigo.
Спокойнее, мистер Трент.
- Tranquilo, Sr. Trent.
Сейчас намного спокойнее, благодаря тебе, мой милый мистификатор.
Ahora estamos más seguros gracias a ti, mi querido señuelo.
Она сейчас немного спокойнее, после прихода доктора.
Está más tranquila ahora la vio un médico.
Если бы мы все были немного спокойнее, организованнее и доброжелательнее...
Gracias. Si pudieran callarse, cooperar...
Спокойнее, Пендегаст.
Calma. Así es Como son las cosas.
Вы увидите - там намного спокойнее.
Verás como es mucho mejor estar fuera de aquí.
Спокойнее.
En uno más bajo.
- Спокойнее!
- ¡ Tranquilízase!
Спокойнее, мадам.
Cálmese, señora.
Спокойнее. Только белые.
No lo olvidéis : ¡ las blancas!
Одной спокойнее.
Pero estoy mucho mejor sola.
Спокойнее, не кричите.
¿ Qué quieres? Silencio. No grite.
Мне гораздо лучше и спокойнее здесь, с вами.
No quiero incomodarte, Poldi.
И намного спокойнее будет.
Habría más paz en este territorio si ese Luke Plummer estuviera tan lleno de plomo que no pudiera retener el licor.
Спокойнее.
- Bajen las armas.
- Да, здесь спокойнее.
Es más tranquilo.
Прошу спокойнее...
Abogado, tranquilícese.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]