Становится лучше traducir español
622 traducción paralela
Но становится лучше.
Pero está mejorando.
Моби Дик, она худеет, становится лучше!
¡ Moby Dick, adelgaza que te sentará bien!
- Ей, похоже, становится лучше.
- Se está recuperando, parece.
Знаешь, всё началось, когда я понял, что мне и вправду становится лучше.
Y pensar que todo empezó la noche en que me di cuenta de que me estaba curando de verdad.
О, всё хорошо, кажется становится лучше.
No pasa nada, ya parece estar mejor.
Побудь с ним, ему становится лучше, думаю, вас ждет прекрасное будущее.
Quédate con él, creo que se recupera y seguro que ambos tendréis un gran futuro en lo sucesivo.
Ей становится лучше.
También a mí.
Мне становится лучше.
- Así me gusta más.
Все становится лучше и лучше.
No lo sé.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
Solía pensar que alguien mejoraría al leer mis libros.
щёточкой счищают пыль, чтобы её не было на изображении, так изображение становится лучше, чётче. Это щёточка. Ещё есть секундомер, с его помощью засекают время, для фильма это очень важно.
Éste es el cronómetro esencial para medir tiempo durante la edición.
Кажется, мое зрение становится лучше.
Creo que mis ojos están mejorando.
Мне становится лучше.
Pero ya estoy bien.
Мне так становится лучше.
Me hace sentir bien.
Тебе не становится лучше?
¿ Te encuentras mejor?
Я только что осмотрел ваше бедро. Вам не становится лучше, вы не следуете рекомендациям
No has mejorado y no realizas el tratamiento que te recomendé.
Он хороший мальчик, и он становится лучше.
Es un buen chico. Está cambiando.
- И мне не становится лучше.
- Ni me baja ni me sube.
- Ей не становится лучше.
No se está mejorando.
Учителю становится лучше. Звонила его жена.
Parece que el profesor se recupero.
Оставленный... становится лучше... управляйте... полной надеждой.
lzquierda... pondrá mejor... control... toda esperanza.
Врачи сказали. что ей становится лучше и ее мать. которая не отходила от ее кровати. наконец уснула.
Su doctor dijo que estaría bien, y su madre, quien no se alejo de su lado, pudo dormir.
Иногда, если от небольшой лжи людям становится лучше - это не так уж неправильно.
A veces un mentirita que hace que la gente se sienta mejor, realmente no está mal.
Тебе становится лучше, когда другим плохо?
Esto cada vez se pone mejor, ¿ no?
Да, сейчас становится лучше!
Sí, ya va estando mejor.
Всё в порядке. Хорошая французская еда становится лучше после ночи в холодильнике.
Conoces el dicho, la cocina francesa sabe mejor tras una noche en la nevera.
Жизнь становится лучше с каждым прожитым годом?
¿ La vida es mejor con cada año que pasa?
И вам становится лучше.
¡ Eso nos hace sentir mejor!
Ему становится лучше.
Está mejorando.
Фрейзер говорит, что тебе становится лучше.
Fraiser dice que estás mejor.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
No sabes lo que es sentado indefenso Mientras que su mejor amiga sólo se pone cada vez más enferma.
Русских становится меньше, но лучше меньше да лучше.
Habrá menos rusos, pero mejores.
Странно, но становится намного лучше, когда ты так делаешь.
Es curioso, pero me duele menos cuando haces eso.
Лучше будьте как слоны. Когда им становится грустно, они исчезают...
No, hay que hacer como los elefantes que, cuando están tristes, se alejan.
Оно из-за этого лучше становится?
¿ Significa que es buena?
И вправду, становится лучше!
Le hace a uno sentirse mejor.
Мне не становится лучше.
No estoy mejorando.
Я должен признаться, с того дня как мы встретились, моя жизнь становится все лучше и лучше
Julius, tengo que reconocerlo. Desde que nos conocimos... mi vida no ha dejado de mejorar.
Кажется, мне становится все лучше.
Me estoy volviendo bueno en esto.
Развод Била с Джанет позволяет Ему переехать к Марине, Где она внезапно становится Ее лучшей подругой.
Al separarse Janet y Bill, Marina se muda a casa de Janet y de repente, las dos se hacen muy amigas.
В его компании мне становится куда лучше.
Su compañía es muy estimulante.
Как вместо того, чтобы быть лучше, всё становится хуже?
¿ Por qué, en vez de mejorar, empeoró?
Эй, твоя стойка лошади становится лучше.
¿ Estás cómodo?
Становится всё лучше и лучше!
¡ Esto va muy bien!
Мой день начался с хороших новостей, и становится всё лучше и лучше.
Mi día empezó con buenas noticias, y se está poniendo cada vez mejor.
Но ещё больней мне становится от мысли, что я разозлила тебя тогда как я лишь хотела сберечь единство лучшей команды этого треклятого радио.
Pero me enferma más saber que te hice enojar cuando todo lo que quería era mantener al mejor equipo de la radio junto.
- Лондон становится даже лучше.
- Londres va mejorando.
Все становится даже лучше.
Esto se pone cada vez mejor.
С каждой минутой становится всё лучше.
Esto se pone cada vez mejor.
Блин, сколько фильм пересматриваю, а он с каждым разом становится всё лучше и лучше!
Si, y se pone mejor cada vez que la veo. ¡ Hey!
Но становится ли Саннидейл лучше?
¿ Pero Sunnydale está mejorando?
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65